Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Bitte Korrekturlesen m. Übersetzung – Hausaufgabe bis 28.9.
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 2 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
RallyekaTeilnehmer
Bitte lest das mal korrektur und sagt mir wo ich Bockmist verzapft hab *G* 😉 Hausaufgabe ist ein kurzer Text über unsere letzten Ferien.
Voy a contar sobre nuestros vacaciones en Sardegna.
Hemos viajado en avión y el vuelo dura más o menos dos horas.
El tiempo está frío porque viajado en diciembre pero la temperatura está al menos dieciocho grados y nos asado a la parrilla.
En el verano el tiempo es en general al menos de treinta grados.
Vamos a viajar de Sardegna una otra vez porque nuestros amigos viven en Cuartu St. Elena para cuatro años y nos pasados el noche de ellos.Vielen Dank schon mal 🙂
LG
EllaursulaTeilnehmerWelche Vergangenheiten habt ihr schon gehabt?
AnonymInaktiv@Rallyeka wrote:
Voy a contar sobre nuestras vacaciones en Cerdeña.
Hemos viajado en avión y el vuelo ha durado más o menos dos horas.
El tiempo ha estado frío porque hemos viajado en diciembre pero las temperaturas han alcanzado al menos dieciocho grados (18°C) y no nos hemos asado a la parrilla.
En el verano el tiempo alcanza y también supera los treinta grados.
Vamos a viajar a Cerdeña otra vez porque nuestros amigos viven/vivirán en Cuartu St. Elena por cuatro años y así podemos/podremos alojar donde ellos.Ich nahm „perfecto“, da anscheinend diese Vergangenheit dir bekannt ist.
Saludos
cuyaRallyekaTeilnehmerSuper! Danke! 🙂
Mein Problem ist nämlich folgendes: Ich habe vor ca. 8 Jahren 2 Jahre lang eine Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin gemacht, allerdings den Abschluss in Spanisch nicht bestanden 🙁
Das will ich jetzt nachholen und bin seit letzter Woche wieder in der Oberstufe, aber so sehr viel ist leider nicht mehr vorhanden, jedenfalls was die verschiedenen Zeiten betrifft 🙁 Hoffe ihr könnt mir da öfter mal aus der Patsche helfen in nächster Zeit 😉 *G*Ach ja @cuya wir haben aber wirklich im Dezember gegrillt 😀 *lol* Danke dass du dir die Zeit genommen hast meinen Bockmist auszubessern *knuddelz* 🙂
AnonymInaktiv@cuya wir haben aber wirklich im Dezember gegrillt 😀
😆 Das habe ich aber ganz falsch verstanden…ich dachte es ging um Sonnenbrand und Co. 😳 😆
e incluso hemos hecho un asado a la parrilla // y hasta hemos hecho/hemos podido hacer un asado….
wäre richtig
Saludos
cuyaRallyekaTeilnehmerOh dann hab ich mich wohl total unmöglich ausgedrückt wenn du dachtest es geht um Sonnenbrand *G*
Aber danke nochmal!!! Habs heute vorgetragen und gleich mal die erste gute Note eingeheimst *freu* 😀
AnonymInaktivhi hi…so falsch war es nicht, es wunderte mich eher vom Stil her (Umgangsspache halt: me asé a la parrila /ich wurde gegrillt)
Gratuliere für die gute Note!
cuya -
AutorBeiträge