Bitte Korrekturlesen m. Übersetzung – Hausaufgabe bis 28.9.

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #717455 Antworten
    Rallyeka
    Teilnehmer

    Bitte lest das mal korrektur und sagt mir wo ich Bockmist verzapft hab *G* 😉 Hausaufgabe ist ein kurzer Text über unsere letzten Ferien.

    Voy a contar sobre nuestros vacaciones en Sardegna.
    Hemos viajado en avión y el vuelo dura más o menos dos horas.
    El tiempo está frío porque viajado en diciembre pero la temperatura está al menos dieciocho grados y nos asado a la parrilla.
    En el verano el tiempo es en general al menos de treinta grados.
    Vamos a viajar de Sardegna una otra vez porque nuestros amigos viven en Cuartu St. Elena para cuatro años y nos pasados el noche de ellos.

    Vielen Dank schon mal 🙂

    LG
    Ella

    #761454 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Welche Vergangenheiten habt ihr schon gehabt?

    #761455 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Rallyeka wrote:

    Voy a contar sobre nuestras vacaciones en Cerdeña.
    Hemos viajado en avión y el vuelo ha durado más o menos dos horas.
    El tiempo ha estado frío porque hemos viajado en diciembre pero las temperaturas han alcanzado al menos dieciocho grados (18°C) y no nos hemos asado a la parrilla.
    En el verano el tiempo alcanza y también supera los treinta grados.
    Vamos a viajar a Cerdeña otra vez porque nuestros amigos viven/vivirán en Cuartu St. Elena por cuatro años y así podemos/podremos alojar donde ellos.

    Ich nahm „perfecto“, da anscheinend diese Vergangenheit dir bekannt ist.
    Saludos
    cuya

    #761456 Antworten
    Rallyeka
    Teilnehmer

    Super! Danke! 🙂

    Mein Problem ist nämlich folgendes: Ich habe vor ca. 8 Jahren 2 Jahre lang eine Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin gemacht, allerdings den Abschluss in Spanisch nicht bestanden 🙁
    Das will ich jetzt nachholen und bin seit letzter Woche wieder in der Oberstufe, aber so sehr viel ist leider nicht mehr vorhanden, jedenfalls was die verschiedenen Zeiten betrifft 🙁 Hoffe ihr könnt mir da öfter mal aus der Patsche helfen in nächster Zeit 😉 *G*

    Ach ja @cuya wir haben aber wirklich im Dezember gegrillt 😀 *lol* Danke dass du dir die Zeit genommen hast meinen Bockmist auszubessern *knuddelz* 🙂

    #761457 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @cuya wir haben aber wirklich im Dezember gegrillt 😀

    😆 Das habe ich aber ganz falsch verstanden…ich dachte es ging um Sonnenbrand und Co. 😳 😆

    e incluso hemos hecho un asado a la parrilla // y hasta hemos hecho/hemos podido hacer un asado….

    wäre richtig

    Saludos
    cuya

    #761458 Antworten
    Rallyeka
    Teilnehmer

    Oh dann hab ich mich wohl total unmöglich ausgedrückt wenn du dachtest es geht um Sonnenbrand *G* :mrgreen:

    Aber danke nochmal!!! Habs heute vorgetragen und gleich mal die erste gute Note eingeheimst *freu* 😀

    #761459 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    hi hi…so falsch war es nicht, es wunderte mich eher vom Stil her (Umgangsspache halt: me asé a la parrila /ich wurde gegrillt)

    Gratuliere für die gute Note!
    cuya

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: Bitte Korrekturlesen m. Übersetzung – Hausaufgabe bis 28.9.
Deine Informationen: