Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Bitte korrigieren, correción, por favor. Gracias
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 5 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
LaGoRiffaTeilnehmer
Hola,
habe mir mal einen Dialog zum Thema Einkaufen ausgedacht um zu sehen, ob ich alles richtig verstanden habe, danke schon mal:
En el quiosco:
vendedor: „Hola, beunos días. Puedo ayudar?“
Yo: „Hola, buenas, quería un reloj. ¿Tiene relojes?“
vendedor: „Sí, claro. Mira éstos.“
Yo: „Ah, ¿puedo ver ese reloj?“
vendedor:“¿Cúal, éste?“
Yo: „Sí, ese reloj rojo.“
vendedor: „Claro, es muy bonito,¿no?“
Yo: „Hmm,¿cúanto cuesta?“
vendedor: „Cuesta cien treinta y cinco con cincuenta Euro.“
Yo: „Ui, es muy caro.¿Por qué?“
vendedor: „Porque este reloj es un reloj de agua y todo la vida.“
Yo: „Pues…me lo llevo y llevo una botella agua de mineral con gas, tambien.“
vendedor: „Vale…,¿algo más?“
Yo: „Gracias, no nada más. ¿Cúal es?“
vendedor: „Cien treinta y seis con cincuenta Euro, por favor.“
Yo: „¿Dónde se pueden comprar postales?“
vendedor: „En el estanco hay unas postales.“
Yo: „¡Muchas gracias, adiós!“
vendedor: „¡A usted, adiós!“
NerioxTeilnehmer@LaGoRiffa wrote:
Hola,
habe mir mal einen Dialog zum Thema Einkaufen ausgedacht um zu sehen, ob ich alles richtig verstanden habe, danke schon mal:
En el quiosco:
vendedor: „Hola, buenos días. ¿Puedo ayudar?“
Yo: „Hola, buenas, quería un reloj. ¿Tiene relojes?“
vendedor: „Sí, claro. Mire éstos.“
Yo: „Ah, ¿puedo ver ese reloj?“
vendedor:“¿Cúal, éste?“
Yo: „Sí, ese reloj rojo.“
vendedor: „Claro, es muy bonito, ¿no?“
Yo: „Hmm, ¿cúanto cuesta?“
vendedor: „Cuesta ciento treinta y cinco con cincuenta Euros.“
Yo: „Huy, es muy caro. ¿Por qué?“
vendedor: „Porque este reloj es un reloj de agua de toda la vida.“
Yo: „Pues…me lo llevo y me llevo una botella de agua mineral con gas, también.“
vendedor: „Vale…, ¿algo más?“
Yo: „Gracias, no, nada más. ¿Cuánto es?“
vendedor: „Ciento treinta y seis con cincuenta Euros, por favor.“
Yo: „¿Dónde se pueden comprar postales?“
vendedor: „En el estanco hay postales.“
Yo: „¡Muchas gracias, adiós!“
vendedor: „¡A usted, adiós!“
Grüsse
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
vielen Dank für die Korrektur. Hey, da war ja gar nicht so viel falsch – freu!! 😀
Aber beim nächsten Mal wäre es sehr hilfreich, wenn Du die korrigierten Fehler irgendwie erkenntlich machst, z.B. mit einer anderen Farbe oder so. 😉Muchas gracias por corrección, pero tengo una pregunta:
vendedor: „En el estanco hay postales.“
Kann mir jemand bitte noch erklären, warum ich hier nicht „En el estanco hay unas postales“ sagen kann, bzw. wann ich den unbestimmten Artikel bei „hay“ weglassen muß und wann nicht?
Danke schön!
NerioxTeilnehmer@LaGoRiffa wrote:
Hola,
vielen Dank für die Korrektur. Hey, da war ja gar nicht so viel falsch – freu!! 😀
Aber beim nächsten Mal wäre es sehr hilfreich, wenn Du die korrigierten Fehler irgendwie erkenntlich machst, z.B. mit einer anderen Farbe oder so. 😉Muchas gracias por corrección, pero tengo una pregunta:
vendedor: „En el estanco hay postales.“
Kann mir jemand bitte noch erklären, warum ich hier nicht „En el estanco hay unas postales“ sagen kann, bzw. wann ich den unbestimmten Artikel bei „hay“ weglassen muß und wann nicht?
Danke schön!
Ok. Schwarze Farbe beim nächsten Mal xD. „En el estanco hay unas postales“… Man kann so sagen, aber hier ist es richtiger „En el estanco hay postales“, weil du wisst, dass es „postales“ gibt, aber du wisst nicht wie viele postales. Du muss mein Deutsch entschuldigen. Ich bin Spanisch. Ah, und Morgen habe ich eine Prüfung von Deutsch! Aissss xD. Auf Spanisch…“Un, uno, una, unas, unos“ son artículos que se emplean cuando tienes una ligera idea de la cantidad del sustantivo, cuando es en general, no se pone artículo. Zum Biespiel: „En España hay españoles“ no quedaría muy bien decir… „En España hay unos españoles“.
Ich hoffe, dass es dir helfen kann. Grüsse!LaGoRiffaTeilnehmerHola,
aja, danke schön. Also wenn man in etwa abschätzen, bzw. sehen kann, wie viele postales es gibt, dann setzt man das „unas“. Und wenn man das nicht weiß oder sehen kann, dann nicht, richtig?
Ich erlaube mir mal, Deinen Deutschen Text zu korrigieren 😉 :
Ok. Schwarze Farbe beim nächsten Mal xD. „En el estanco hay unas postales“… Man kann das so sagen, aber hier ist es richtiger „En el estanco hay postales“, weil du weißt, dass es „postales“ gibt, aber du weißt nicht wie viele postales. Du musst mein Deutsch entschuldigen. Ich bin Spanier. Ah, und morgen habe ich eine Prüfung in Deutsch!
NerioxTeilnehmer@LaGoRiffa wrote:
Hola,
aja, danke schön. Also wenn man in etwa abschätzen, bzw. sehen kann, wie viele postales es gibt, dann setzt man das „unas“. Und wenn man das nicht weiß oder sehen kann, dann nicht, richtig?
Ich erlaube mir mal, Deinen Deutschen Text zu korrigieren 😉 :
Ok. Schwarze Farbe beim nächsten Mal xD. „En el estanco hay unas postales“… Man kann das so sagen, aber hier ist es richtiger „En el estanco hay postales“, weil du weißt, dass es „postales“ gibt, aber du weißt nicht wie viele postales. Du musst mein Deutsch entschuldigen. Ich bin Spanier. Ah, und morgen habe ich eine Prüfung in Deutsch!
Ha, ha! Danke sehr! Es freut mich, dass du mir auch hilfst und du korrigierst die Fehler, die ich gehabt habe. Das Problem ist meine Prüfung… jeder Fehler wird
mir die Schwebe heranbringen hehe. Ich hoffe, etwas zu bestehen.
Ja, richtig. Mehr oder weniger. Man setzt das „unos, unas…“, wenn man das über etwas spricht, über den man das eine Idee hat.
GrüsseTina83TeilnehmerHola, brauche hilfe.
Geht das ganze so oder nicht??Tina: Hola, buenos días
Juan: !hola!
Tina:¿ Qué tal?
Juan: Muy bien
Juan:¿ y tu ?
Tina:Gracias
Juan: :¿ Como te llamas?
TIna: Me llamo Tina. :¿ y tu?
Juan: Me llamo Juan
Juan: :¿de donde eres?
Tina: Soy de alemania, de berlin
Tina:Estudio bachillerato en berlin
Tina: :¿ Y tu?
Tina::¿ de donde eres?
Tina::¿ trabajas?
Juan: si, trabakjo en un instituto.
Juan: Yo soy de espanol, en barcelona.
Tina:Bien
Tina::¿ Hablas aleman?
Juan:No, soy hablo espanol.
Juan::¿ y cuanto anos tienes?
Tina: Tengo veintiseis anos.
Tina::¿ y tu?
Juan: Tambien.
Juan: :¿ Como te imaginas el futurol?
Tina: Trabajo que pilota.
Juan:Muy intresante.
Juan::¿ Donde vives actualmente?
Tina:En casa de mi madre, con mi hermano.
Tina::¿ Tienes hobby?
Juan: Si, nadar.
Tina:Bien.
Juan::¿ Cual es tu numero de telefono?
Tina:0123456789
Tina: Hasta luego.
Juan: Hasta prontoKann leider keine spanische buchstaben benutzen, finde es hier nicht.
Und noch 4 sätzeHay costa en Barcelona como por ejemplo la Costa Brava.
Barcelona es una ciudad en espana.
Hay mucho turismo y museo.
Barcelona es en el este, el clima es mediterraneo.DANKEEEE
AnonymInaktivGeht das ganze so oder nicht??
Ja, das geht. Bis auf die fehlenden Akzente/Großschreibung (Alemania, Berlin, etc.), nur ein paar Patzer:
Juan: Yo soy [s:28idv2e7]de[/s:28idv2e7] espanol, [s:28idv2e7]en[/s:28idv2e7] de barcelona.
Juan: :¿ Como te imaginas el futuro?
Tina: Trabajo de piloto (de aviación) (das Geschlecht verändert man lieber nicht)
Juan:Muy interesante.Hay costa en Barcelona como por ejemplo la Costa Brava.
Barcelona es una ciudad en espana.
Hay mucho turismo y museos/ vida cultural.
Barcelona está en el este, el clima es mediterraneo.saludos
cuya -
AutorBeiträge