Hallo zusammen,
brauch mal wieder Eure Hilfe. Ich kann in einer Mail den folgenden Satz nicht so richtig übersetzen:
De otras variantes de trabajo que tú puedas manejar serán razonadas con mucho interés cuando tú vengas.
Von anderen Arbeitsvarianten, die du kannst ??? manejar???, sie werden wohl überlegt werden mit viel Interesse, wenn du kommst.
manejar – bedienen, fahren, steuern – passt alles irgendwie nicht, oder?
Kann mir biiitttteee jemand helfen? Millones de gracias.
Liebe Grüße,
Pauline