Bitte um eine Kontrolleeeee!!!

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #720570 Antworten
    schulagent75
    Teilnehmer

    habe ein text geschrieben und bitte um KOntrolle..

    La obligación escolar en España coge en seis años. Delante la posibilidad existe(consta) ir en Guardaria o infantil escuela. El Educacion Prescolar es freiwilig. Después la obligación escolar comienza con 6 años. Los alumnos tienen que ir para 6 años en el Educacion Primera. Es un tipo de escuela primaria. Durante 6 años una lengua extranjera es prevista como obligación. 6 se celebra el aniversario están subdivididos en 3 Ciclos. 3 Ciclos corresponden durante 6 años. 1 Ciclos son 2 años.Después del Educacion Primera viene el Educacion Secundaria Obligatoria. Es el escalón medio para alumnos entre 12-16 años. Este escalón escolar dura 5 años. Después que uno ha aprobado los exámenes, la obligación escolar está acabada. Después los alumnos pueden hacer además Bachillerato o una formación profesional. 2 años son necesarios además una vez más para Bachillerato. Con Bachillerato uno tiene una admisión para los estudios. Antes de que se tenga que puede estudiar Prueba de Acceso para la Selectividad han zarpado.

    #770992 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    hast du den Text selbst verfasst, oder vom online-Übersetzer? – klingt iregenwie danach.

    Vielleicht versuchst du es nochmal….

    hier ein Link zu den Schulregeln in Spanien:

    http://es.wikipedia.org/wiki/Educaci%C3%B3n_General_B%C3%A1sica#Sistema_educativo_espa.C3.B1ol_actual

    #770993 Antworten
    bachiller
    Teilnehmer

    Darf ich diesen Thread kurz für eine Frage verwenden? Danke.

    Wie könnte man

    „Te fuiste“ übersetzen?

    #770994 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    te fuiste – du gingst weg/fort > Indefinido des Verbs „irse“ 💡

    Saludos — baufred —

    #770995 Antworten
    bachiller
    Teilnehmer

    danke. Diese relativen Verben sind teilweise schon komplex. Muss man immer erstmal schauen ob ein „me,te,le,les, …“ davor steht. Kann ja sonst teilweise eine komplett andere Bedeutung haben.

    #770996 Antworten
    bachiller
    Teilnehmer

    Ich hoffe es macht nichts aus, wenn ich diesen Thread weiterhin für Kurzfragen benutze. Allerdings habe ich bisher keine genaue Übersetzung für „Un gusto“ gefunden. Ist es etwa so, wie wenn wir im Deutschen „Hat mir Spaß gemacht; Hat mich gefreut“ sagen? Wenn ja, wo liegt der Unterschied zu „Un placer“?

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Bitte um eine Kontrolleeeee!!!
Deine Informationen: