Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Bitte um Korrektur von Lektion 6
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 11 Monaten von girasol1408 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
BenHansenTeilnehmer
Hoffentlich kann mir jemand meine Fehler zeigen:
Estamos comiendo el postre tuyo
Paul está viajando para aleman
Estan viviendo en una casa cara
Estas diciendo algo que no me gusta
Estoy leyendo un libro para adultos
Estoy durmiendo y no puedo escribirIch gebe dir das Buch des Lehrers. Der spricht gerade und du legst das Buch auf den Tisch. Du gibst das Buch an die Lehrerin. Danach spielen wir Fußball.
– Sie warten gerade. Es ist sehr heiß (hace calor) und sie schwitzen im Augenblick. Nun kommt der Bus nach Barcelona und alle steigen ein.Te doy el libro del profesor. Este esta hablando y tu pones el libro a la mesa. Das la libro al profesora. Entonces jugamos futból.
Están esperando. Hace mucho calor y están sudando. Ahora está llegando el autobús para Barcelona y todos subir.uliTeilnehmerEstamos comiendo el postre tuyo
Paul está viajando para Alemania
Están viviendo en una casa cara
Estás diciendo algo que no me gusta
Estoy leyendo un libro para adultos
Estoy durmiendo y no puedo escribirIch gebe dir das Buch des Lehrers. Der spricht gerade und du legst das Buch auf den Tisch. Du gibst das Buch an die Lehrerin. Danach spielen wir Fußball.
– Sie warten gerade. Es ist sehr heiß (hace calor) und sie schwitzen im Augenblick. Nun kommt der Bus nach Barcelona und alle steigen ein.Te doy el libro del profesor. Èste está hablando y tu pones el libro sobre la mesa. Tú das el libro a la profesora. Después jugamos al futból.
Están esperando. Hace mucho calor y están sudando en este momento. Ahora está llegando el autobús para Barcelona y todos suben (al autobus).BenHansenTeilnehmerDanke für die Hilfe, aber ich habe noch ein paar Fragen:
Warum ist „sobre la mesa“ besser als „a la mesa“?
Und ist „entonces“ nicht die wörtlichere Übersetzung für „danach“, anstatt „después“, das -laut Wörterbuch- eher „dann“ bedeutet?
Danke
girasol1408TeilnehmerAufgabe 1:
Estamos comiendo carne y verdura.
Están viajando para Barcelona.
Estoy viviendo en un bonito apartamente.
Está diciendo un poema de Cervantes.
¿Estás leyendo la ultima novela polítiaca de Dan Brown?
Carmen y Mona están durmiendo en una tienda de campaña.Aufgabe 2:
Te doy el libro del profesor.
Èste está hablando y tu pones el libro en la mesa.
Tú das el libro a la profesora.
Luego jugamos al futból.
Están esperando.
Hace mucho calor y están sudando en este momento.
Ahora el autobús para Barcelona está llegando y todos subén.Muchas gracias,
„girasol1408“ -
AutorBeiträge