Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Brauche gaanz schnelle Übersetzung (2Std) :-/
- Dieses Thema hat 1 Antwort sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 9 Monaten von nata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
alltagsheldinTeilnehmer
Hey
Also ich hab gerade wirklich mal ein Problem…ich mach in Spanien ein Auslandsstudium (Architektur) und habe heute Entwurfsabgabe, auf dem Plan fehlt noch der Text…daran sitz ich seit gestern und es kommt nix bei rum. Hab das Übersetzen wohl etwas unterschätzt…
Wäre super super super wenn mir das jemand ganz schnell ins Spanische übersetzen kann…Der Entwurf soll soll ein Verbindungselement zwischen Dorf und Stadt darstellen, ebenso soll er von Besuchern und Anwohnern der Stadt frei genutzt werden können. Ein Treffpunkt der Kommunikation und Information. Die Form entsteht dabei aus dem Bild eines abstrakten Knotens, als Symbol für diese Verknüpfung.
Man passiert von dem Dorf aus die Stadt, passiert den Platz und bewegt sich auf einen der beiden Eingänge zu. Der zweite befindet sich auf der gegenüberliegenden Seite und ist von der Natur aus begehbar.
Das Innere des Gebäudes lässt sich grob in 2 Teile unterteilen.
Die Bibliothek mit Arbeitsplätzen und Sitzmöglichkeiten im Westen, sowie die Ausstellungsfläche mit Gemeinschafts- und Präsentationsräumen im Norden.
Die Funktionen im Gebäude (Tisch, Regale, Ausstellungsfläche, Schränke, Pc-Benutzung werden von den multifunktionalen Wänden übernommen.
Je nachdem ob diese geschlossen oder offen sind bildet sich ein fließender Raum oder ein Rückzugsort zur Arbeit und zum Austausch von Informationen.
Im Inneren befindet sich ein grüner Innenhof, in direkter Nachbarschaft dazu ein kleines Café mit Sitzmöglichkeiten, in dem sich der Arbeitende eine Auszeit nehmen kann.nataTeilnehmerAlltagsheldin,
a continuación la traducción solicitada. No sé si todavía te sirve para algo, pero no he podido hacerlo antes ya que – como muchos otros – trabajamos también en las horas centrales del día lo que hace muy difícil realizar una traducción ( por muy corta o fácil que sea ) en un plazo tan corto como el que indicas.
„““
El proyecto debe ser un elemento de conexión entre pueblo y ciudad y debe utilizarse libremente tanto por visitantes como de habitantes de la ciudad. Un punto de encuentro para la comunicación y la información. La forma se recrea a partir de la imagen de un nudo abstracto como símbolo de dicha conexión.
Uno atraviesa la ciudad saliendo del pueblo, pasa por la plaza y se acerca a una de las dos entradas. La segunda se encuentra en el lado opuesto y accesible desde la naturaleza.
Sin profundizar, el interior del edificio puede dividirse en dos partes.
La biblioteca con puestos de trabajo y posibilidades para sentarse en el lado oeste así como un área de exposición con aulas de uso común y presentación en la parte norte. Las funciones en el edificio ( mesas, estanterías, áreas de exposición, armarios, utilización de ordenadores ) son absorbidas por las paredes multifuncionales.
Dependiendo de si éstas quedan cerradas o abiertas se forma un espacio abierto o un sitio para retirarse para trabajar e intercambiar informaciones.
En el interior se encuentra un patio verde en las inmediaciones de una pequeña cafetería con posibilidades de sentarse en el cual los trabajadores pueden tomarse un respiro.
„““
Nata -
AutorBeiträge