Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Brauche ganz dringend Hilfe.. BITTE
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 7 Monaten von uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
VanyTeilnehmer
Hi, ich arbeite seit einiger Zeit in Sevilla in der Akademie der schönen Künste. Hier soll ich ein paar Texte übersetzen. Einige Wörter stehen aber nicht im Wörterbuch. So zum Beispiel:
enjutas apeados
plateresco
rectangular
gotico-mudejarJa, das wars erstmal. Wenn ihr noch Context braucht, mache ich noch einen Nachtrag….
Vielen Dank
la-lianaTeilnehmerHallo,
hier man der Anfang:
enjutas apeados – apeados heißt vermessen, enjutas ……keine Ahnung
plateresco – Plateresk (Dekorationsstil der Spätgotik)
rectangular – rechteckig
gotico-mudejar – Gotisch-Mudéjar (Stil)Gruss
lianaAnonymInaktivHallo Vany,
enjutos sind in der Gastronomie, pikante Häppchen. Und auch dürres Reisig, leña menuda.
Was „apeado“ heißt weiß ich auch nicht,kommt von apear: „ayudar“ o „desmontar“ aber auch „blockieren“ und ein Pferd „fesseln“,árbol „fällen“.
Campo: „vermessen“, „absitzen“ oder „absteigen“ vom Pferd.Aber auch von „etwas abkommen“ „dummes Zeug vorbringen“ „ins Fettnäpfchen treten“ Vielleicht sagt dir das etwas? 🙄
plateresco -estilo de arte „plateresk“rectangular -rechteckig
gótico – gotisch -estilo gótico
mudejár -estilo mudéjar
das ist das, was ich herausgefunden habe,ich hoffe es hilft dir etwas weiter 😉 🙄
Vieleicht weiß ja noch jemand mehr darüber????
Viele Grüße
GiselauliTeilnehmerHallo,
mit Kontext wäre es evtl. einfacher,
hier mein Vorschlag:enjutas apeados – Bogenzwickel abgestützt ???
plateresco – lt. Wikipedia – der platereske Stil / geschnörckelt
rectangular – rechteckig
gótico-mudéjar – gotisch-muslimisch / gotisch-MudejarstilVanyTeilnehmerGanz lieben Dank an alle, die mir geschrieben haben.
enjutas apeadas muss irgendwas an den Säulen sein. Leider hab ich meine Unterlagen auf der Arbeit. Aber ich werde morgen mal den ganzen Satz posten.
Übrigens verstehe ich auch nicht alle Sachen, die ich den Touristen erzähle. Hoffentlich hat keiner mal ne Frage. 😆 Von den Sätzen kann ich ja auch mal einige posten.
Vielen Dank und bis morgen
Vanessa
VanyTeilnehmerAlso, das ist der Satz:
El espacio más característido en este caso es el patio principal que con frágil decoración en yeso sobre arcos y enjutas apeados sobre columnas de mármol de Génova, representa si embargo la plenitud del gusto plateresco de raíz lombarda.tondos ist auch noch so ein Wort, das ich nicht verstehe. Der Satz geht so:
Las Cabezas que aparecen en los tondos de las enjutas de la alquería son de tema mitológico y están inspirados en „Los 7 Libros de Diana“:…
Tja, das wars erstmal. Schon mal vielen Dank.
Vanessa
la-lianaTeilnehmerHallo Vanessa,
Enjuntas sind „Zwickel“ (siehe Link unten), nur mit apeados kann ich immer noch nichts anfangen. Vielleicht könnte man es mit „sich nach unten ziehenden oder herabfallenden/ stürzenden Zwickeln“ übersetzen. ❓ Tondos sind „runde Reliefe“.
Ich möchte nicht in deiner Haut stecken! 😉
Lg LianauliTeilnehmerHallo,
„tondo“ erklärt Wikipedia mit Rundbild – im Link ist ein Foto, damit man es sich besser vorstellen kann.
Wenn du diesen Link von Wiki auf deutsch stellst, wird „enjuta“ mit „Zwickel“ übersetzt, siehe lianas Link.
evtl.:
…eine Fläche mit einer Art dreieckigen Kurve zwischen einem Rundbogen und seiner rechtwinkligen Umrahmung. -
AutorBeiträge