brauche wieder eure hilfe :-)

Ansicht von 3 Beiträgen – 61 bis 63 (von insgesamt 63)
  • Autor
    Beiträge
  • #749969 Antworten
    Nils1896
    Teilnehmer

    Was ist die geeignete Übersetzung für Zeit im Sinne „eine schöne Zeit haben“, „die Zeit genießen“? Nicht „tiempo“, oder doch?

    #749970 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Ich würde schon sagen, dass es so heißen müsste.

    Un buen tiempo oder un tiempo bueno.

    #749971 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!
    „Zeit“ kann man mit tiempo übersetzen.
    Wobei man auf den Kontext achten müsste. Bei solchen Redewendungen ist es immer besser genauer zu werden:wink:
    „Un buen tiempo“ (oder anders rum) könnte sich aufs Wetter beziehen, daher sollte es lieber im Kontext stehen: lo pasamos estupendo y fue un buen tiempo el que pasé contigo.
    Als „Spruch“ am Ende eine Briefes, würde man eher:
    que lo pases bien, o.ä schreiben.

    cuya

Ansicht von 3 Beiträgen – 61 bis 63 (von insgesamt 63)
Antwort auf: brauche wieder eure hilfe :-)
Deine Informationen: