Willkommen bei Super Spanisch â Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten ĂŒber Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Ăbersetzungen – Traducciones › BrĂ€uche Hilfe bei Abschiedszitat :-(
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 12Â Jahren, 6Â Monaten von baufred aktualisiert.
-
AutorBeitrÀge
-
LobosTeilnehmer
Hallo Community,
Ich wende mich an euch mit einer eher ungewöhnlichen bitte!
Meine Frau Inc ich haben vor wenigen Monaten unser kind verloren (tot Geburt), jetzt sind wir an einem Punkt angelangt uns ein Zeichen zu setze in Form eines tattos.
Dieses tatto soll in Spanisch 2-3 Wörter haben und mit unserem kleinen verbinden.Gedacht haben wir an so etwas: “ wir denken an dich“ oder „in ewiger liebe“ oder “ in ewigen Gedanken“ oder “ wir vermissen dich“ etc..
Wenn jemand noch schönere SprĂŒche fĂŒr uns hat sind wir sehr dankbar. Wir hoffen auf VerstĂ€ndnis und eure mithilfe. Leider können wir kein spanisch und ĂŒber google lassen sich keine/kaum sinnvolle SĂ€tze in Trauer finden.
Vielen dank fĂŒr eure Hilfe
uliTeilnehmer@Lobos wrote:
Hallo Community,
Ich wende mich an euch mit einer eher ungewöhnlichen bitte!
Meine Frau Inc ich haben vor wenigen Monaten unser kind verloren (tot Geburt), jetzt sind wir an einem Punkt angelangt uns ein Zeichen zu setze in Form eines tattos.
Dieses tatto soll in Spanisch 2-3 Wörter haben und mit unserem kleinen verbinden.Gedacht haben wir an so etwas: “ wir denken an dich“ oder „in ewiger liebe“ oder “ in ewigen Gedanken“ oder “ wir vermissen dich“ etc..
Wenn jemand noch schönere SprĂŒche fĂŒr uns hat sind wir sehr dankbar. Wir hoffen auf VerstĂ€ndnis und eure mithilfe. Leider können wir kein spanisch und ĂŒber google lassen sich keine/kaum sinnvolle SĂ€tze in Trauer finden.
Vielen dank fĂŒr eure Hilfe
das ist eine traurige Nachricht….
aber warum wollt ihr euch ein Tatto in einer Sprache stechen, wenn ihr sie nicht versteht???
“ wir denken an dich“ – pensamos en ti
“ in ewiger liebe“ – con amor eterno
“ wir vermissen dich“ – te echamos de menos a tiLobosTeilnehmerDanke euch erstmal. Ich war vorgestern beim tettowierer und er meinte das das Wort max. 7 Buchstaben, besser sogar weniger haben sollte. Habt ihr eine Alternative Idee? Ich will nicht unhöflich erscheinen, so etwas kurzes wĂ€re also perfekt.
Vielen dank an jeden fĂŒr seine MĂŒhe
baufredTeilnehmer… ein Universum an Trauer in einem Wort auszudrĂŒcken, ist schon eine Herausforderung – zumal Spanisch sehr von Umschreibungen lebt …
… aber nachstehend mal ein paar Begriffe:
el alma – die Seele
el luto/ el duelo – die Trauer
el dolor – der Schmerz
la lĂĄgrima – die TrĂ€ne
la tristeza – die Traurigkeit… alternativ doch noch etwas lĂ€nger:
dolor y sangre – Schmerz und Blut
dolor y fuerza – Schmerz und Kraft… mal so auf die Schnelle …
Saludos — baufred —
-
AutorBeitrÀge