Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Buchstabensalat
- Dieses Thema hat 1,164 Antworten sowie 41 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 7 Jahren, 9 Monaten von
percy aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Rea
Teilnehmer¡Hola Uli! ¿Mi frase comprendes?
secunda lettra „l“
Saludos
ReaTibi
Teilnehmer….. blindado (adj –> gepanzert)
Rea
Teilnehmerna gut, ich hatte eigentlich „Verkleidung“ gesucht und nicht gegengeprüft welche Verkleidung hier mit blindado gemeint ist. 😳 Natürlich kann man sich auch gegen Gespenster panzern, aber das hilft wohl nicht viel 😆
Tibi, te toca a tí.
Tibi
TeilnehmerBien, aquí va mi palabra:
el … d-o-o-n-b-h-i-S-a
Saluditos,
TibiHelga
TeilnehmerHola Tibi,
un pequeño ayuda, por favor.
Un saludo
Helga
Tibi
TeilnehmerHola,
se trata de una persona. Es muy presumida.
A ver…. ayuda esto?
Rea
Teilnehmer¡Gracias Tibi!
era muy difícil pero interessante. Probaba muchos synonimos que encontrar
el sabihondo – der Besserwisser
el ó.a.c.g.o.n.R.i.p.h
Saludos Rea
Rea
Teilnehmer¿Queráis una ayuda?
es una planta y una persona en un cuento.
Saludos Rea
aha38
Teilnehmer¡No idea! Mas ayuda por favor. 😥
Rea
TeilnehmerLa persona es también el títulode de cuenta.
La tiene un pelo largo.Saludos
Reauli
Teilnehmerrapónchigo
Rapunzel 🙂
➡ a.C.s.l.i.l.o.a.t.
Rea
TeilnehmerHola Uli,
ahora para mi sobra una lettra „a“ 😥
taño más.
Saludos Rea
Anonym
InaktivLa persona es también el título de un cuento.
Ella tiene el pelo largo.Ich wollte nur erwähnen, dass das besagte Märchen auf Spanisch „El cuento de Rapunzel“ (ab und an “ Cuento de Verdezuela“) genannt wird. Nur in www habe ich „Las trenzas de Rapónchigo“ gesehen.
“Rapunzel, Rapunzel,
Suéltame tu cabellera!”cuya
➡ a.C.s.l.i.l.o.a.t.
Rea
TeilnehmerGracias cuya,
tja das kommt davon, wenn man auf das www angewiesen ist.
Aber die Pflanze heißt doch so, oder?Saludos Rea
Anonym
InaktivHi Rea!
Der Raum, in dem Spanisch gesprochen wird, ist sooo groß und sooo vielfaltig… Alle reden Spanisch und man „versteht“ sich, dennoch sind unterschiedliche Bezeichnungen Gang und Gäbe (man kann auch in „kleinem“ deutschsprachigen Raum doch etliche Unterschiede finden)Wie gesagt, das Märchen wird imho meistens Rapunzel genannt, aber der Salat wird offensichtlich „rapónchigo“ genannt. Bei uns zu Hause nannte man diesen Salatsorte „berros“, aber dort unten ticken die Uhren oft anders.
Aber jetzt vergessen wir Ulis Rätsel (ich bin so dumm dafür, deshalb halte ich mich aus dem Buchstabensalat raus 😉 )
cuya
a.C.s.l.i.l.o.a.t.
uli
Teilnehmerkleiner Tipp:
der 2. Buchstabe ist ein „a“ und der letzte ein „o“
a.C.s.l.i.l.o.t.
aha38
TeilnehmerCastillo!!! 🙄
Der Euro fiel bei mir aber centweise 😳
Hab mir tatsächlich die Buchstaben aufgeschrieben und noch eine ganze Zeit geknobelt 😳 😳LG
Andreaa.t.i.M.m.r.o.i.n.o
uli
Teilnehmer@aha38 wrote:
Castillo!!! 🙄
Der Euro fiel bei mir aber centweise 😳
LG
Andreaguter Spruch! 😆
a.t.i.M.m.r.o.i.n.o
el matrimonio = das Ehepaar
mal was einfaches:
➡ ó.S.n.l.i.l.
margit
Teilnehmerel sillón = der Sessel
m.b.a.C.o.i
-
AutorBeiträge