Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Buchstabensalat
- Dieses Thema hat 1,164 Antworten sowie 41 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 7 Jahren, 7 Monaten von percy aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
Hi Aragon,
si buscas la palabra aleman, lee el cuento „El corazón frío“ Conoces esto cuento?
auí puedes escuchar el cuento en alemán y leer en alemán y español:
http://www.curso-de-aleman.de/uebungen/inhaltsangabe_uebungen/maerchen/das_kalte_herz/das_kalte_herz_inhaltsverzeichnis.htm
Hay también una película.
No se porque los alemanes no ayudan 😡cordiales saludos
ReaHelgaTeilnehmerHallo Rea,
das kann der arme Aragón nicht finden. Ich kenne die Geschichte nicht, habe auch keine Lust sie ganz zu lesen, so gern ich Aragón helfen würde. 😥
Also, Rea hab Erbarmen!!
😉 Liebe Grüße
HelgaAragonTeilnehmerHalo Rea und Helga
Mejor así me esfuerzo un poco más,Rea por tu pista es Glasmännlein
Buenas noches y felices sueños para las dos
AragonReaTeilnehmerHola Aragon,
fantástico!!
es un cuento muy interesante y le quiero mucho.
te toca a ti.
Hola Helga,
es ist schade, dass Du dieses Märchen nicht magst. Es ist eines der schönsten, die ich kenne und die DEFA Verfilmung ist wunderbar!!
Übrigens mußte man nicht das ganze Märchen lesen, denn die ersten vier Buchstaben (Glas) waren schon gegeben und in der Zusammenfassung, die im Netz als erste erscheint, ist das Glasmännlein in einem der ersten Sätze benannt. Naja, Aragon hat es ja gefunden. Ich bin nur wirklich überrascht, dass es keiner der deutschen Mitstreiter wußte, bei uns ist es so was Alltägliches, da habe ich wohl einfach geschlußfolgert, es müßten alle kennen 😳 Wilhelm Hauf ist ein Märchenerzähler, den man lesen sollte – wunderschöne Märchen u.a. auch der kleine Muck, der schön verfilmt wurde.Gruß Rea
AragonTeilnehmerHallo Rea,
Guten Tag. Ich bin jetzt dein Anschreiben( tu escrito) übersetzen 😳 😳 ,weil ich so sehr gut lerne. 🙂
la l e a c P u ( Spanisch)
der f i r u e C o f ( Deutsch)
Ich wünsche dir einen schönen Tag
Liebe Grüße
AragonReaTeilnehmer¡Gracias Aragon!
la peluca – die perücke
der Coiffeur -der Friseur mit speziellen Fachkenntnissen – es wird vorausgesetzt, dass er internationale Wettbewerbe mitgemacht hat (eigentlich ist es ein schweizerischer Begriff)
verdad?
AragonTeilnehmerHallo Rea,
Guten Tag. Es un tema muy internacional pero cada uno tenemos un peinado que se identifica un poco con nuestra personalidad.
Ich bin für meine Frau ein bisschen den Friseur 😳 und dein Haar schneiden 😳
( du schreibst viel Deutsch 😈 )
Rea te tocaBonito dñia für dich
AragónReaTeilnehmer¡Hola Aragon!
Te tengo que decir perdon porque escribo en alemán tan mucho, pero no tengo tiempo y escribir en español es muy complicado para mi. Pienso que es tan complicado como escribir en alemán para ti. 😉
A veces escribes los textos largos en español también. 😛Quiero decir que „coiffeur“ no es una palabra cuerda en alemán es una palabra suiza. En alemán, como sé,
es una denominación por un peluquero speciale. Él había tenido que participar en unos competiciónes internacionales.Así puedes corrigir mis errores 😳
Saludos y buen día
ReaAragonTeilnehmer@Rea wrote:
¡Hola Aragon!
Te tengo que decir perdon porque escribo mucho en alemán , pero no tengo tiempo y escribir en español es muy complicado para mi. Pienso que es tan complicado como escribir en alemán para ti. 😉
A veces, tú también escribes los textos largos en español 😛Quiero decir que „coiffeur“ no es una palabra originaria/procedente del idioma alemán, es una palabra suiza. En alemán, como sé ?????
es una denominación para un peluquero especial. Él ha tenido que participar en unas competiciones o certámenes internacionales.Así puedes corrigir mis errores 😳
Saludos y buen día
ReaHola Rea
Guten Tag. Wann schreibst du in Deutsch zufrieden ich bin, weil ich mit den Sätzen ,lerne und mache übersetze????? 😳
Buenos días, cuando tu escribes en alemán yo estoy contento,porque yo estudio y hago traducciones con tus frases.Feliz Viernes
AragonuliTeilnehmer@Aragon wrote:
….
Hola Rea
Guten Tag. Wann schreibst du in Deutsch zufrieden ich bin, weil ich mit den Sätzen ,lerne und mache übersetze????? 😳
Ich bin zufrieden, wenn du auf Deutsch schreibst, weil ich die Säzte übersetze und dabei etwas lerne.
Buenos días, cuando tu escribes en alemán yo estoy contento,porque yo estudio y hago traducciones con tus frases.Feliz Viernes
Aragonalemán: t.H.i.a.r.e.u.s.
español: m.a.i.A.l.n.
aha38Teilnehmerdeutsch: Haustier
spanisch: Animalalemán: n.n.n.m.e.e.S.b.u.l.o.
español: r.a.i.o.G.l.s.
ReaTeilnehmerdeutsch: Sonnenblume
spanisch: girasolnette Hilfe, das gleiche Wort zu nehmen. So nett bin ich nicht 😈
alemán: H.a.e.u.b.b.l.r.s.t.
español: E.b.c.c.h.r.s.a.a.a.oHelgaTeilnehmerDeutsch: Herbstlaub ❓ ❓ ❓
ReaTeilnehmerja, ist richtig Helga! Nun nur noch das spanischeWort
AragonTeilnehmerHallo Rea
Ich denke,suche aber vergesse nicht, Zur zeit schreibe nicht
Liebe Grüße
AragonAragonTeilnehmerHalo Rea
Guten TagIch habe „Escabechado“,das ist nicht richtig,aber frage ich ¿die kleinbuchstaben sind richtig,bitte?
🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 🙄 denk! denk! und denk! 😀 😀 😀Te deseo un bonito día
AragonReaTeilnehmerHi Aragon, ich krieg es selber nicht mehr raus und habe fast den Verdacht, dass ich einen Fehler gemacht habe 🙄
Vielleicht sollte es Käfer heißen (escarabajo)? und ich habe die Laute verwechselt.
Nimm doch einfach ein neues Wort, damit Ihr weiter machen könnt.Gruß REa
uliTeilnehmerHallo an alle!
jetzt mache ich einfach mal weiter:
español: a.d.N.i.a.v.d.
alemán: e.K.r.z.e
AragonTeilnehmerHallo, guten Tag zusammen!
La Navidad
die KerzeUli, das ist richtig, sind sehr einfach. Vielen dank
s t c o I n e n e
r m z e e e b D
Ein schönes Wochenende
AragonHelgaTeilnehmerDeutsch: Dezember
buenas noches
Helga -
AutorBeiträge