@SpanieramMain77 wrote:
hola caracolas!
wie sagt man dieses Wort auf Deutsch? „capricho“,und das Adjektiv“caprichoso“?
muchas gracias chic@s,nos vemos!
capricho muss nicht immer laune sein. Es kommt immer darauf an in welchen zusammenhang dies erörtert wird.
Por ejemplo:
„A la mujer se le a entojado el capricho de tomar un helado“
Die Frau hat unbedingt Lust ein Eis zu essen.
Im übertragenen sinne ist es die Laune. In diesem Fall ist es die Lust.
Oftmals wird dieses Wort mit schwangere Frauen in verbindung gedacht wenn sie auf einmal ihre Gelüste bekommen.
z.B:
Meine Frau wollte um Mitternacht unbedingt Gyros essen 😀
A mi mujer se le entojo el capricho de comer gyros a media noche.
Grundsätzlich ist aber auch die zu erst gennante Version richtig!
lg Pedro