Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › "cena de fin de año"
- Dieses Thema hat 11 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren von Aragon aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
lifeshotTeilnehmer
hola a todos,
ya que nos acercamos a las navidades y el fin de año hay que preperar las cenas en los hoteles.
mi jefe me pregunto si le pudiera traducir el menu de la cena del fin de año del español al alemán.aquí van las cosas de cuales no conozco ninguna traduccion.
– Las crudités y sus salsas
– Jamón Serrano con perlas de Cantalup
– Pata de cerdo a la sajona (sächsischer Scheinewuss?)
– Selección de foie y patés
– Suprema de cherne en salsa verde
– Picantones al vino tinto (puede que los picantones son ajis picantes (Pepperonis))
– Emincé de cerdo Perigourdine
– musaka a la griega
– una gran cascada de frutas
– banda selva negrase agradece todo tipo de ayuda, milles de gracias!!!
GalletaTeilnehmerPruebo traducirlo. 🙂 Pero no estoy seguro que lo traduzco correcto.
– Jamón Serrano con perlas de Cantalup
>> Serrano Schinken …
– Pata de cerdo a la sajona (sächsischer Scheinewuss?)
>> Sächsisches Schweinebein / pfote ?
– Selección de foie y patés
>> Auswahl von (He encontrado sólo „el foie-gras“ que significa en alemán „Gänselberpastete“) und Pasteten– Suprema de cherne en salsa verde
>> …. in grünem Dipp/ Soße– Picantones al vino tinto (puede que los picantones son ajis picantes (Pepperonis))
>> Scharfe/ würzige Paprika in Rotwein (No estoy segur!)– musaka a la griega
>> Griechisches Musaka– una gran cascada de frutas
>> ein großer Früchtewasserfall (?)– banda selva negra
>> ein schwarzer Waldstreifen (?)¡ Lo siento! Yo nunca traduzco algo así.
Espero que un hablante nativo lo traduzca.Saludos,
Galleta.:)uliTeilnehmerHallo Lifeshot,
ich bin zwar keine KÖchin, und habe auch keine Erfahrung mit den speziellen AusdrÜcken, habe aber in google ein bisschen gestöbert, vllt hilft es dir ein wenig:
Las crudités y sus salsas
Rohe Gemüsestreifen und ihre Soßen– Jamón Serrano con perlas de Cantalup
Jamón Serrano mit (Cantaloupe)-Melonenperlen– Pata de cerdo a la sajona (sächsischer Scheinewuss?)
Schweinehaxen (oder Fuß ??) auf sächsische Art– Selección de foie y patés
Auswahl an Leberpasteten und Pasteten
Patés sind meistens aus Leber und anderen tierischen Produkten (foie gras- Gänseleberpastete), es gibt auch aber welche aus Gemüse.
Deshalb weiss ich nicht, ob evtl. bei „patés“ Gemüsepastete gemeint ist?– Suprema de cherna en salsa verde
Oberste, Äusserste (beste) ¿?? Zackenbarsch in grüner Soße– Picantones al vino tinto (puede que los picantones son ajos picantes (Pepperonis)), nein, das sind junge Hühner, aber wie jung, weiss ich nicht.junges Hühnchen (Kücken ¿??) in Rotwein
– Emincé de cerdo Perigourdine
Schweinefleisch aus Perigourdine in Streifen (geschnitten)– musaka a la griega
(Musaka) Auflauf nach griechischer Art– una gran cascada de frutas
Auswahl ¿?? an angerichteten??? Früchten– banda selva negra
Tortenstreifen/-stückchen Schwarzwälder ArtGalletaTeilnehmer@ Uli: Ich glaube deine Antworten sind richtiger als meine. xD
Soviel dazu: Paprika in Rotwein und ein schwarzer Waldstreifen! xD
Peinlich, peinlich.uliTeilnehmer@Galleta wrote:
@ Uli: Ich glaube deine Antworten sind richtiger als meine. xD
Soviel dazu: Paprika in Rotwein und ein schwarzer Waldstreifen! xD
Peinlich, peinlich.
@Galleta
zumindest war es den Versuch wert,gedünstete Paprika in Rotweinsoße schmeckt bestimmt nicht schlecht.
..und schwarze Streifen am Waldesrand kommen sicher auch vor, wenn es gebrannt hat 🙂
AnonymInaktivLas crudités y sus salsas
Rohkost und Soßen (Dips) –> crudités ist aus dem Franz. übernommen 😉– Jamón Serrano con perlas de Cantalup
Melone mit Serrano Schinken –> so wie die Melonenschiffchen + Parmaschinken– Pata de cerdo a la sajona (sächsischer Scheinewuss?)
Schweinehaxen (oder Fuß ??) auf sächsische Art– Selección de foie y patés
Auswahl an Leberpasteten und Pasteten
Patés sind meistens aus Leber und anderen tierischen Produkten (foie gras- Gänseleberpastete), es gibt auch aber welche aus Gemüse.
Deshalb weiss ich nicht, ob evtl. bei „patés“ Gemüsepastete gemeint ist?
Hmmm… Das ist auch in der Hotelerie ein fester Begriff (aus dem französischen)
Vielleicht:Auswahl an foie et pates ????– Suprema de cherna en salsa verde
Oberste, Äusserste (beste) ¿?? Zackenbarsch in grüner Soße
auch ??? Exquisite? Feiner?– Picantones al vino tinto (puede que los picantones son ajos picantes (Pepperonis)), nein, das sind junge Hühner, aber wie jung, weiss ich nicht.junges Hühnchen (Kücken ¿??) in Rotwein
Echt? Ich kannte das Wort nicht!– Emincé de cerdo Perigourdine
Schweinefleisch aus Perigourdine in Streifen (geschnitten)
Emincé vom Schwein à la Perigourdine (–> das ist eine „Sauce“ denke ich?)– musaka a la griega
(Musaka) Auflauf nach griechischer Art– una gran cascada de frutas
Auswahl ¿?? an angerichteten??? Früchten
Hmmm… Eher Obstdessert
@Uli:Schau mal hierCascada
Ingredientes:300 cc. de jugo de ananá.
50 cc. de jugo de limón.
650 cc. de jerez bien frío.
Preparación:Batir todos los ingredientes muy bien y servir en copa baja con trocitos de fruta
– banda selva negra
Tortenstreifen/-stückchen Schwarzwälder Art
oder
Schwarzwaldtörtchen (?)Alles in einem: Keine leichte Sache. Wieso bezahlt der Chef nicht einen Profi ? 🙄
Bastante difícil encontrar las palabras correctas. ¿Por qué no paga el jefe por una traducción profesional?Saludos
cuyauliTeilnehmerHallo cuya,
mein Kommentar in rot 🙂
@cuya wrote:
Las crudités y sus salsas
Rohkost und Soßen (Dips) –> crudités ist aus dem Franz. übernommen 😉– Jamón Serrano con perlas de Cantalup
Melone mit Serrano Schinken –> so wie die Melonenschiffchen + Parmaschinken
ich glaube, es sind Kügelchen oder perlenartig zubereitet aus Melonen , schau mal hier: http://la-cocina-paso-a-paso.blogspot.com/2007/08/jamn-lquido-con-meln-en-perlas.html ungefähr bis zur Mitte scrollen– Pata de cerdo a la sajona (sächsischer Scheinewuss?)
Schweinehaxen (oder Fuß ??) auf sächsische Art– Selección de foie y patés
Auswahl an Leberpasteten und Pasteten
Patés sind meistens aus Leber und anderen tierischen Produkten (foie gras- Gänseleberpastete), es gibt auch aber welche aus Gemüse.
Deshalb weiss ich nicht, ob evtl. bei „patés“ Gemüsepastete gemeint ist?
Hmmm… Das ist auch in der Hotelerie ein fester Begriff (aus dem französischen)
Vielleicht:Auswahl an foie et pates ????– Suprema de cherna en salsa verde
Oberste, Äusserste (beste) ¿?? Zackenbarsch in grüner Soße
auch ??? Exquisite? Feiner?– Picantones al vino tinto (puede que los picantones son ajos picantes (Pepperonis)), nein, das sind junge Hühner, aber wie jung, weiss ich nicht.junges Hühnchen (Kücken ¿??) in Rotwein
Echt? Ich kannte das Wort nicht!
Ich auch nicht, aber durch googeln erfährt man so einiges–Emincé de cerdo Perigourdine
Schweinefleisch aus Perigourdine in Streifen (geschnitten)
Emincé vom Schwein à la Perigourdine (–> das ist eine „Sauce“ denke ich?)
Nein, das ist keine Sosse, schau mal hier:– musaka a la griega
(Musaka) Auflauf nach griechischer Art– una gran cascada de frutas
Auswahl ¿?? an angerichteten??? Früchten
Hmmm… Eher Obstdessert
das könnte es auch sein…..
@Uli:Schau mal hierCascada
Ingredientes:300 cc. de jugo de ananá.
50 cc. de jugo de limón.
650 cc. de jerez bien frío.
Preparación:Batir todos los ingredientes muy bien y servir en copa baja con trocitos de fruta
– banda selva negra
Tortenstreifen/-stückchen Schwarzwälder Art
oder
Schwarzwaldtörtchen (?)Alles in einem: Keine leichte Sache. Wieso bezahlt der Chef nicht einen Profi ? 🙄
Bastante difícil encontrar las palabras correctas. ¿Por qué no paga el jefe por una traducción profesional?Saludos
cuya🙄 🙄
AnonymInaktivEmincé de cerdo Perigourdine
Schweinefleisch aus Perigourdine in Streifen (geschnitten)
Emincé vom Schwein à la Perigourdine (–> das ist eine „Sauce“ denke ich?)
Nein, das ist keine Sosse, schau mal hier…Hi, hi…Ich meinte nicht das „Emincé“ (das ist eine Zubereitungsart vom Fleisch) sondern das „Perigourdine“:
Für die Sauce Perigourdine ein EL fein gewürfelte Schalotten mit je zwei Zentiliter Port, Madeira und Cognac einkochen, passieren und mit 0,1 Liter dunkler Kalbsjus auffüllen.
Mit etwas Trüffelsaft abschmecken, mit Butterflocken binden, dann Trüffelwürfel zugeben.(Rezept in www gefunden)
Ich meine mich düster daran zu erinnern, es als „á la P“ in einer hiesigen Karte gelesen zu haben… Solche Karten sind oft für mich ein Grund, lieber „Spaghetti Bolognese“ oder „Wiener Schnitzel“ zu bestellen 🙄 😆 Da bin ich (fast) sicher, keine „böse“ Überraschungen zu erleben (gebratenner Cuy oder so…)
Das mit en Melonenperlen kannte ich nicht 😯 😳
Saludos
cuyaDas wäre ein Fall für rollido…
uliTeilnehmer@cuya wrote:
…
Hi, hi…Ich meinte nicht das „Emincé“ (das ist eine Zubereitungsart vom Fleisch) sondern das „Perigourdine„:……
Saludos
cuyaDas wäre ein Fall für rollido…
Ach sooo, na dann…
übrigens wusste ich wiederum nicht, dass es eine bestimmte Sauce sein soll 😯 , ich dachte, damit ist nur die Gegend gemeint- wieder was dazugelernt 😆Ja, schade, dass rollido nicht hier reinschaut, er könnte uns sicher helfen. 🙁
AragonTeilnehmerHallo, guten Abend Zusammen,
Picantón= Huhn sehr junge (ein Monat) und halb kilogramm etwa
Picantón= Pollo muy joven, de aproximadamente 1 mes y un peso aproximado de 500 grm.Selva Negra = Kuchen hat drinnen(dentro) Kirsche sehr schwarzal mit Kirch ( Licor) mit Schokolade ohne Milch schneidet (cortado) blech sehr eng.
Selva Negra= Tarta que tiene en su interior cerezas muy negras con Kirch(Licor) la base de la tarta es bizcocho y mantequilla, y se adorna con baño de chocolate y espolvoreamos azúcar glass y lleva como remate finas/estrechas láminas de chocolate sin azúcar en forma de rollitos por la parte superior .Existe un condimento liquido llamado Sauce que se utiliza para salsas.
Deseo que mi aportación, pueda ser de utilidad
Buenas noches
AragonuliTeilnehmer@Aragon wrote:
Hallo, guten Abend Zusammen,
Picantón= Huhn sehr junge (ein Monat) und halb kilogramm etwa
Picantón= Pollo muy joven, de aproximadamente 1 mes y un peso aproximado de 500 grm.Selva Negra = Kuchen hat drinnen(dentro) Kirsche sehr schwarzal mit Kirch ( Licor) mit Schokolade ohne Milch schneidet (cortado) blech sehr eng.
Selva Negra= Tarta que tiene en su interior cerezas muy negras con Kirch(Licor) la base de la tarta es bizcocho y mantequilla, y se adorna con baño de chocolate y espolvoreamos azúcar glass y lleva como remate finas/estrechas láminas de chocolate sin azúcar en forma de rollitos por la parte superior .Existe un condimento liquido llamado Sauce que se utiliza para salsas.
Deseo que mi aportación, pueda ser de utilidad
Buenas noches
AragonHola Aragon,
muchas gracias por tus explicaciones 😀¿Has probado alguna vez la Schwarzwälder Torte?
Si no , tienes que probarlo, está muyyyyy rica.
Antes en casa lo hacía de vez en cuando.AragonTeilnehmerHallo Uli,
Guten Tag. Klar, probiere ich habe seit zweite oder dritte Jahre die Torte Schwarzwälder probiert,aber ich bin jetzt Zuckerkrank und leider sie probieren nicht können. 😥
Buenos días, Claro que sí, hace dos o tres años la tomaba pero ahora soy diabético y desgraciadamente yo no la puedo probar/ tomar. 😥Ich wünsche dir einen schönen Tag für Valencia
Liebe Grüße
Aragon -
AutorBeiträge