¿cómo se dice en alemán?… ¿alguien me ayuda?

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #713785 Antworten
    susanadublin75
    Teilnehmer

    hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄

    1) veo la tele = Ich sehe fern
    2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
    3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen -oder- Ich habe das Fernsehen ferngesehen (???) (¿cómo se dice esto?)
    4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen ferngesehen -oder- Ich habe das Program ferngesehen…. (???)

    También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…

    esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛

    Saludos desde Madrid
    Susana

    #730088 Antworten
    Toro 2000
    Teilnehmer
    susanadublin75 wrote:
    hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄

    1) veo la tele = Ich sehe fern
    2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
    3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen es correcto
    4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Programm im Fernsehen gesehen

    También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…
    Ich habe mir das Programm im Fernsehen angeschaut.

    esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias!

    Saludos desde Madrid Muchos saludos de Hamburgo, Susana!!
    Susana Yo hablo un poco espagnol, pero quiero
    aprender vuestra idioma.

    #730089 Antworten
    susanadublin75
    Teilnehmer

    hola Toro 2000!
    ¡muchas gracias por tu ayuda y por la traducción!
    si tienes alguna pregunta sobre el español te puedo ayudar.
    Saludos,
    Susana
    8)

    #730090 Antworten
    Bruja
    Teilnehmer

    @susanadublin75 wrote:

    hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄

    1) veo la tele = Ich sehe fern
    2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
    3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen !! (???) (¿cómo se dice esto?)
    4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen gesehen !

    Me parece es como mirame por favor. o Estoy mirando a alguien….
    anschauen en aleman es como mirar o ver!
    También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…

    esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛

    Saludos desde Madrid
    Susana

    #730091 Antworten
    divina_86
    Teilnehmer

    @susanadublin75 wrote:

    hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄

    1) veo la tele = Ich sehe fern

    2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern

    3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen

    4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Programm im Fernseher gesehen!!

    También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…

    esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛

    Saludos desde Madrid
    Susana

    #730092 Antworten
    andreas.miguel
    Teilnehmer

    @susanadublin75 wrote:

    hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄

    1) veo la tele = Ich sehe fern
    2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
    3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen -oder- Ich habe das Fernsehen ferngesehen (???) (¿cómo se dice esto?)
    4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen ferngesehen -oder- Ich habe das Program ferngesehen…. (???)

    También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…

    esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛

    Saludos desde Madrid
    Susana

    Hola Susana,

    Punkt 1 ist korrekt; Punkt 2 ist ebenfalls korrekt; Punkt 3 muss heissen „Ich habe ferngesehen, „ich habe das Fernsehen ferngesehen ist falsch;Punkt 4 muss heissen, „ich habe das Programm im Fernsehen gesehen“

    Liebe Grüße aus Münster
    Miguel

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: ¿cómo se dice en alemán?… ¿alguien me ayuda?
Deine Informationen: