Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Aprender alemán – Deutsch lernen › ¿cómo se dice en alemán?… ¿alguien me ayuda?
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 11 Monaten von andreas.miguel aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
susanadublin75Teilnehmer
hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄
1) veo la tele = Ich sehe fern
2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen -oder- Ich habe das Fernsehen ferngesehen (???) (¿cómo se dice esto?)
4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen ferngesehen -oder- Ich habe das Program ferngesehen…. (???)También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…
esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛
Saludos desde Madrid
SusanaToro 2000Teilnehmersusanadublin75 wrote:hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄1) veo la tele = Ich sehe fern
2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen es correcto
4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Programm im Fernsehen gesehenTambién creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…
Ich habe mir das Programm im Fernsehen angeschaut.esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias!
Saludos desde Madrid Muchos saludos de Hamburgo, Susana!!
Susana Yo hablo un poco espagnol, pero quiero
aprender vuestra idioma.susanadublin75Teilnehmerhola Toro 2000!
¡muchas gracias por tu ayuda y por la traducción!
si tienes alguna pregunta sobre el español te puedo ayudar.
Saludos,
Susana
8)BrujaTeilnehmer@susanadublin75 wrote:
hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄
1) veo la tele = Ich sehe fern
2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen !! (???) (¿cómo se dice esto?)
4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen gesehen !Me parece es como mirame por favor. o Estoy mirando a alguien….
anschauen en aleman es como mirar o ver!
También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛
Saludos desde Madrid
Susanadivina_86Teilnehmer@susanadublin75 wrote:
hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄
1) veo la tele = Ich sehe fern
2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen
4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Programm im Fernseher gesehen!!
También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…
esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛
Saludos desde Madrid
Susanaandreas.miguelTeilnehmer@susanadublin75 wrote:
hola, estudio alemán desde hace tiempo y tengo unas preguntas. ¿alguien me puede decir si la traducción al alemán es correcta? 🙄
1) veo la tele = Ich sehe fern
2) estoy viendo la tele = Ich sehe gerade fern
3) he visto la tele = Ich habe ferngesehen -oder- Ich habe das Fernsehen ferngesehen (???) (¿cómo se dice esto?)
4) he visto el programa en la tele = Ich habe das Program im Fernsehen ferngesehen -oder- Ich habe das Program ferngesehen…. (???)También creo haber oído que los alemanes usan el verbo sich anschauen… Cómo se construiría la frase con este verbo entonces?…
esto me parece muy dificil, y es algo que se hace todos los dias!! ¿alguien me ayuda por favor? ¡muchas gracias! 😛
Saludos desde Madrid
SusanaHola Susana,
Punkt 1 ist korrekt; Punkt 2 ist ebenfalls korrekt; Punkt 3 muss heissen „Ich habe ferngesehen, „ich habe das Fernsehen ferngesehen ist falsch;Punkt 4 muss heissen, „ich habe das Programm im Fernsehen gesehen“
Liebe Grüße aus Münster
Miguel -
AutorBeiträge