correctión -> un texto pequeno

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #712196 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo,

    wollte fragen, ob jemand den Text von mir korrigieren könnte.

    Bilbao es el centro de la industria pesada, del productos químico y de la construcción naval.
    En la sierra montanosa hay agricultura y cultivo de cereales. Al sur hay viticultura y al norte hay cultivo de fruta.
    La gente exporta muchas mercancías del puerto de Bilbao.

    Muchas gracias
    Adiós

    #723735 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ich versuchs zu übersetzen.wollte aber was fragen:“del productos quimico“-die Gramatik ist hier falsch…es muss entweder „de los productos quimicos oder del producto quimico sein“…Singular oder Plural..ich übersetz aber im Plural, weil es sich im Singular nicht wirklich gut anhört!

    Bilbao ist das Zentrum der Schwermetallindustrie, der chemischen Produkten und des Schiffsbaues. Im Gebirge gibt es Landwirtschaft und Getreideanbau!Im Süden gibt es Weinbau und im Norden gibt es Obstanbau.Die Menschen exportieren viele Waren vom Bilbao Hafen.

    Hoffe, dass es so richtig ist!

    LG Alina

    #723736 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ok,

    vielen dank,

    aber ich wollte eigentlich fragen, ob jemand den korrigieren könnte und nicht übersetzten

    weil eigentlich habe ich den Text vom deutschen ins spanische übersetzt und wollte wissen, ob ichs grammatikalisch richtig übersetzt habe.

    Vom Sinn her habe ichs wohl normal übersetzt, denn wenn du es wieder gut in den Ursprungtext in Deutsch übersetzt hast

    Aber indirekt hast du ja schon eine kleine Korrektion gemacht.

    na auf jeden Fall danke, für deine Mühen…

    muchas gracias

    adios

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: correctión -> un texto pequeno
Deine Informationen: