Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › Cosas que pasan E > D
- Dieses Thema hat 13 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren von uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
19. Oktober 2009 um 16:09 Uhr #717555uliTeilnehmer
wer Lust zum Üben hat, hier eine kleine Geschichte:
Cosas que pasan
El novio de una amiga que fue a Barcelona por motivos de viaje, sabiendo que su novia necesitaba unas gafas, aprovechó que estaba allí y encontrando la ocasión de comprarle unas muy bonitas para hacerle un regalo, entró en una óptica donde había muchas ofertas.
Después de ver unas cuantas, se decidió y le compró unas. La dependienta se las envolvió. Al marcharse, en lugar de coger la caja con las gafas, cogió otra muy parecida que había al lado y que contenía unas bragas que, seguramente, alguna clienta de las que había en la óptica se acababa de comprar y dejó ahí olvidadas.
Como buen despistado que es, no se dio cuenta de la equivocación, se fue directamente a correos y le envió la caja a su novia, junto con una carta. La novia recibió el paquete y se quedó extrañada al ver las bragas, así que leyó la carta que decía:„Querida Paula:
Espero que te guste el regalo que te envío, sobre todo por la falta que te hacen, ya que llevas mucho tiempo con las otras que tenías y éstas son cosas que se deben cambiar de vez en cuando.
La dependienta me dijo que era la última moda y amablemente me enseñó las suyas, que eran iguales. Entonces yo, para ver si eran ligeras y cómodas, cogí y me las probé allí mismo. No sabes como se rió la dependienta, porque esos modelos femeninos en los hombres quedan muy graciosos y más a mí, que sabes que tengo unos rasgos que no son como los tuyos.
Una chica que había allí me las pidió, se quitó las suyas y se las puso para que yo pudiera ver el efecto que hacían en ella. Las vi estupendas, a ella le caían muy bien, así que me decidí y las compré.
Póntelas y enséñalas a tus padres, a tus hermanos y en fin, a todo el mundo, a ver qué dicen. Al principio te sentirás muy rara, acostumbrada a ir con las viejas y más ahora que has estado un tiempo sin llevar ningunas. Póntelas para ir a la calle, que todo el mundo note que las tienes.
Si te están muy pequeñas me lo dices, que si no te van a dejar señal cuando te las quites. Ten cuidado también de que no te estén grandes, no sea que vayas andando y se te caigan.
Llévalas con cuidado y, sobre todo, no vayas a dejártelas por ahí y las pierdas, que tienes la costumbre de quitártelas en cualquier sitio para que todos vean tus encantos. En fin, para que te voy a decir nada más, estoy deseando vértelas puestas, ya te echo de menos.Creo que este es el mejor regalo que podía hacerte.
Un beso… Pedro.20. Oktober 2009 um 09:48 Uhr #761832uliTeilnehmerCosas que pasan
El novio de una amiga que fue a Barcelona por motivos de viaje, sabiendo que su novia necesitaba unas gafas, aprovechó que estaba allí y encontrando la ocasión de comprarle unas muy bonitas para hacerle un regalo, entró en una óptica donde había muchas ofertas.
Dinge, die passieren
Ein Freund, der beruflich in Barcelona zu tun hatte und wusste, dass seine Freundin eine Brille bräuchte, nahm die Gelegenheit war, ihr eine schöne als Geschenk zu kaufen. Er betrat ein Optikergeschäft , welches viele Angebote hatte.
22. Oktober 2009 um 10:14 Uhr #761833uliTeilnehmerDespués de ver unas cuantas, se decidió y le compró unas. La dependienta se las envolvió. Al marcharse, en lugar de coger la caja con las gafas, cogió otra muy parecida que había al lado y que contenía unas bragas que, seguramente, alguna clienta de las que había en la óptica se acababa de comprar y dejó ahí olvidadas.
Nachdem er sich einige angeschaut hatte, entschied er sich für eine und kaufte sie. Die Verkäuferin packte sie ein. Als er ging, nahm er statt dem Päckchen mit der Brille ein anderes, das daneben lag und ähnlich aussah, mit. Es enthielt einige Unterhosen, die bestimmt eine Kundin gerade gekauft und sie beim Optiker vergessen hatte.
22. Oktober 2009 um 18:58 Uhr #761834AnonymInaktivji ji…Nette Geschichte Uli!
Nur eine Bemerkung:
El novio de una amiga que fue a…→ Der Verlobter einer Freundin, der….., dass seine Verlobte/Freundin…Saludos
cuya22. Oktober 2009 um 19:24 Uhr #761835TaoTeilnehmer@uli wrote:
Como buen despistado que es, no se dio cuenta de la equivocación, se fue directamente a correos y le envió la caja a su novia, junto con una carta. La novia recibió el paquete y se quedó extrañada al ver las bragas, así que leyó la carta que decía:
„Querida Paula:
Espero que te guste el regalo que te envío, sobre todo por la falta que te hacen, ya que llevas mucho tiempo con las otras que tenías y éstas son cosas que se deben cambiar de vez en cuando.
Verwirrt wie er war, bemerkte er den Irrtum nicht, ging direkt auf die Post und verschickte das Päckchen an seine Freundin, zusammen mit einer Karte. Die Freundin erhielt das Päcken und guckte überrascht, als sie die Unterwäsche sah. Also las sie die Karte, in welcher stand:
„Liebe Paula,
ich hoffe, dir gefällt das Geschenk, was ich dir schicke, vor allem, weil du sie so dringend brauchst, da du ja bereits lange Zeit deine anderen trägst. Das sind Dinge, die eben von Zeit zu Zeit mal gewechselt werden sollten.22. Oktober 2009 um 20:08 Uhr #761836AnonymInaktivAuch nur eins…Es wird gern verwechselt 😉
Üblich ist:
carta: Brief
tarjeta postal/(oder nur) postal / tarjeta: Postkarte bzw. Karte
mapa : LandkarteSls.
cuya23. Oktober 2009 um 06:22 Uhr #761837uliTeilnehmerDanke, cuya, für die Korrektur – das passiert, wenn man sich nicht richtig konzentriert 😕
@Tao,
schön, dass du mitmachst 🙂eine Kleinigkeit:
…y se quedó extrañada al ver las bragas…
…und guckte überrascht, als sie die Unterwäsche sah…Unterwäsche = ropa interior
„bragas“ nennt man Unterhosen für Frauen – Slip, Schlüpfer….
calzoncillos sind Unterhosen für Männer😉
23. Oktober 2009 um 10:35 Uhr #761838TaoTeilnehmerDanke cuya, danke uli.
@cuya: dieser Fehler passiert IMMER
@uli: naja, ich wollte es nicht so anzüglich gestalten 😛23. Oktober 2009 um 10:47 Uhr #761839AnonymInaktiv@uli: naja, ich wollte es nicht so anzüglich gestalten
Das dachte ich mir…Der Tao ist ja nicht so fresch wie die viejos y viejas verdes 😀
cuya
26. Oktober 2009 um 12:53 Uhr #761831Lucia CrepusculoTeilnehmerLa dependienta me dijo que era la última moda y amablemente me enseñó las suyas, que eran iguales. Entonces yo, para ver si eran ligeras y cómodas, cogí y me las probé allí mismo. No sabes como se rió la dependienta, porque esos modelos femeninos en los hombres quedan muy graciosos y más a mí, que sabes que tengo unos rasgos que no son como los tuyos.
Die Verkäuferin hat mir gesagt, dass dies die neueste Mode sei und zeigte mir freundlicherweise auch ihre, die die gleichen waren. Dann nahm ich sie und probierte sie selbst an, um zu sehen ob sie locker und bequem sind. Du kannst dir nicht vorstellen, wie die Verkäuferin gelacht hat, weil diese weiblichen Modelle an Männern sehr witzig aussehen und noch mehr an mir, denn du weißt das ich Züge habe, die nicht so sind wie deine.
27. Oktober 2009 um 10:52 Uhr #761840uliTeilnehmer@cuya wrote:
@uli: naja, ich wollte es nicht so anzüglich gestalten
Das dachte ich mir…Der Tao ist ja nicht so fresch wie die viejos y viejas verdes 😀
cuya
das kann sein… 😆
27. Oktober 2009 um 10:55 Uhr #761841uliTeilnehmerUna chica que había allí me las pidió, se quitó las suyas y se las puso para que yo pudiera ver el efecto que hacían en ella. Las vi estupendas, a ella le caían muy bien, así que me decidí y las compré.
Eine Frau/Mädchen, welche dort war, bat mich, sie ihr zu geben; sie zog ihre aus und die andere an, damit ich sehen könnte, wie sie an ihr aussah. Mir gefiel sie ausgezeichnet, sie stand ihr gut, so entschloss ich mich und kaufte sie.
3. November 2009 um 09:50 Uhr #761842ursulaTeilnehmer[q
Póntelas y enséñalas a tus padres, a tus hermanos y en fin, a todo el mundo, a ver qué dicen. Al principio te sentirás muy rara, acostumbrada a ir con las viejas y más ahora que has estado un tiempo sin llevar ningunas. Póntelas para ir a la calle, que todo el mundo note que las tienes.Zieh es an und zeige es deinen Eltern, deinen Geschwistern und letztlich der ganzen Welt , um zu sehen was sie sagen. Am Anfang wirst du dich seltsam fühlen,
gewohnt aus zu gehen mit dem Alten, und mehr noch da du jetzt einige Zeit ohne alles warst. Zieh es an um auf die Strasse zu gehen, damit die ganze WElt bemerkt, daß du sie hast.4. November 2009 um 14:01 Uhr #761843uliTeilnehmerSi te están muy pequeñas me lo dices, que si no te van a dejar señal cuando te las quites. Ten cuidado también de que no te estén grandes, no sea que vayas andando y se te caigan.
Llévalas con cuidado y, sobre todo, no vayas a dejártelas por ahí y las pierdas, que tienes la costumbre de quitártelas en cualquier sitio para que todos vean tus encantos. En fin, para que te voy a decir nada más, estoy deseando vértelas puestas, ya te echo de menos.Creo que este es el mejor regalo que podía hacerte.
Un beso… Pedro.Wenn sie dir zu klein ist, dann sag es mir, sonst wirst du Striemen haben, wenn du sie ausziehst. pass auch auf, dass sie nicht zu klein ist, nicht dass sie dir runterfällt, während du läufst.
Trage sie mit Bedacht/vorsichtig , und vor allem, verliere sie nicht und lass sie nicht irgendwo rumliegen, denn du hast die Gewohnheit, sie überall auszuziehen, damit man deinen Liebreiz bemerkt. Nun gut, jetzt will ich nicht weiter darüber reden und wúnsche mir, dich mit ihr zu sehen, ich vermisse dich schon sehr.Ich glaube, dass dies das beste Geschenk ist, das ich dir machen konnte.
Kuss Pedro -
AutorBeiträge
- Das Thema „Cosas que pasan E > D“ ist für neue Antworten geschlossen.