Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › cuanto/cuantos & ir
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 9 Monaten von Senshi aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
SenshiTeilnehmer
Hallo zusammen,
bin gerade einen Audiokurs für Spanisch am machen (Pimsleur, englisch), klappt auch soweit ganz gut.
Da das aber wirklich rein Audio ist und außer für ein paar Leseübungen kein weiteres Lernmaterial in geschriebener Form vorliegt, sind mir bei den letzten 2-3 Abschnitten zwei Fragen aufgekommen die ich bisher noch nicht klären konnte. Über die Suchfunktion hab ich zwar einige interessante Threads gefunden aber leider nichts was auf meine Fragen passt. Und zwar folgendes.– Cuanto / Cuantos
Hier ist es mir momentan ein Rätsel, wann welche Version eingesetzt wird, bei manchen setzen sie im Audiokurs Cuanto, bei anderen Cuantos ein. Ist es so wie bei Adjektiven, steht das nachfolgende Subjekt im Plural steht auch das Fragewort im Plural? Oder ist es ganz anders?– ir
Bisher haben die im Audiotraining die Varianten voy, va und vamos verwendet (also alles Gegenwart), jetzt bin ich mir aber nicht so 100% über die Bedeutung der Aussagen sicher (das Englisch macht es da jetzt leider nicht gerade leichter). Und zwar wird das „vamos“ bisher immer recht eindeutig für gehen verwendet, wie z.b. „vamos a beber una cerveza“. Soweit so gut. Jetzt haben die aber auch Sätze wie „I’m going to drink a beer“, was im Englischen ja wörtlich mit gehen sowie aber auch als Zukunftsaussage / Absicht übersetzt werden kann, mit „Voy a beber una cerveza“ übersetzt. Ist das spanische hier nun eindeutiger und legt fest, dass wirklich gehen damit gemeint ist (da es ja auch eine eigene Zukunftsvariante für ir – wie für alle anderen ja auch – gibt) oder kann es auch wie im englischen genutzt werden? Jetzt wo ich hier das schreibe und mir noch mal gedanken dazu mache tendiere ich zu wörtlich gehen, auch wegen „a“.
Apropos hörverstehen, wird „Wissen Sie wo es ist“ mit „Sabe usted dónde está“ oder „Sabe usted dónde estar“ übersetzt (für mich klang es bisher nach ersterem)?Als letztes fällt mir gerade noch eine Frage ein, die sich mir zwischenzeitlich mal gestellt hatte (evtl. hat jemand auch nen Link dafür wo es erklärt wird?), manchmal werden Verben (bisher, da ich noch recht am Anfang bin, beschränkt es sich auf beber und comer) in der Grundform verwendet, auch da hab ich für mich noch keine 100%ige Regel gefunden. Es scheint der Fall zu sein, wenn ein anderes Verb vorher geschickt wird (z.b. quiero/quiere) welches bereits in der entsprechenden Form steht, ist das so korrekt?
Weiß es sind viele / lange und (insbesondere) blutige Anfängerfragen, ich hoffe jemand erbarmt sich meiner ^^
Wenn jemand noch gute Grammatikbücher kennt (das Línea Verde was ich hab ist da leider recht rar, passender weise wusste ich das nicht und hab mir natürlich nicht das Grammatik Beiheft mitbestellt … -.-) welches auch in englischsprachigen Ländern erhältlich sein sollte, würde mich drüber freuen 🙂
Auf der anderen Seite sollte es hoffentlich nur noch 1-2 Wochen dauern bis meine Unterlagen fürs Abi eintreffen und da sollte dann alles drin sein 🙂Danke und Grüße
MarceluliTeilnehmer– Cuanto / Cuantos
Hier ist es mir momentan ein Rätsel, wann welche Version eingesetzt wird, bei manchen setzen sie im Audiokurs Cuanto, bei anderen Cuantos ein. Ist es so wie bei Adjektiven, steht das nachfolgende Subjekt im Plural steht auch das Fragewort im Plural? Oder ist es ganz anders?könntest du ein paar Beispiele aus deinem Audioprogramm nennen? ansonsten hast du es richtig erkannt.
¿Cuántos años tienes?
¿Cuánto_ dinero_ necesitas?
¿Cuantos manzanas quieres comprar?Bisher haben die im Audiotraining die Varianten voy, va und vamos verwendet (also alles Gegenwart), jetzt bin ich mir aber nicht so 100% über die Bedeutung der Aussagen sicher (das Englisch macht es da jetzt leider nicht gerade leichter). Und zwar wird das „vamos“ bisher immer recht eindeutig für gehen verwendet, wie z.b. „vamos a beber una cerveza“. Soweit so gut. Jetzt haben die aber auch Sätze wie „I’m going to drink a beer“, was im Englischen ja wörtlich mit gehen sowie aber auch als Zukunftsaussage / Absicht übersetzt werden kann, mit „Voy a beber una cerveza“ übersetzt. Ist das spanische hier nun eindeutiger und legt fest, dass wirklich gehen damit gemeint ist (da es ja auch eine eigene Zukunftsvariante für ir – wie für alle anderen ja auch – gibt) oder kann es auch wie im englischen genutzt werden? Jetzt wo ich hier das schreibe und mir noch mal gedanken dazu mache tendiere ich zu wörtlich gehen, auch wegen „a“.
„ir“ kann sowohl für „gehen“, als auch für Zunkunftsaussage stehen.
Mañana voy a ir al cine. Morgen gehe ich ins Kino
Mañana voy a celebrar mi cumpleaños. Morgen werde ich meinen Geburtstag feiernApropos hörverstehen, wird „Wissen Sie wo es ist“ mit „Sabe usted dónde está“ <— Korrekt — oder „Sabe usted dónde estar“ übersetzt (für mich klang es bisher nach ersterem)?
Als letztes fällt mir gerade noch eine Frage ein, die sich mir zwischenzeitlich mal gestellt hatte (evtl. hat jemand auch nen Link dafür wo es erklärt wird?), manchmal werden Verben (bisher, da ich noch recht am Anfang bin, beschränkt es sich auf beber und comer) in der Grundform verwendet, auch da hab ich für mich noch keine 100%ige Regel gefunden. Es scheint der Fall zu sein, wenn ein anderes Verb vorher geschickt wird (z.b. quiero/quiere) welches bereits in der entsprechenden Form steht, ist das so korrekt?
vielleicht hilft dir
diese SeiteSenshiTeilnehmer¡Muchas gracias! 🙂
Hilft mir sehr weiter, auch wenns nicht immer einfach ist, irgendwie machts dann doch spaß eine neue Sprache zu lernen. -
AutorBeiträge