die 4 fälle

  • Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren von Nelly aktualisiert.
Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #717592 Antworten
    Nelly
    Teilnehmer

    Hallo,

    bin gerade erst am Anfang meiner „Spanisch-Karriere“ und bin, was die 4 Fälle im Deutschen betrifft, etwas verunsichert.
    Die Fälle an sich gibt es ja nicht so wie im Deutschen, soweit ich das verstanden habe. Bleiben nun Nomen (Subjekt) und zugehöriges Adjektiv in einem Satz immer in der gleichen Form, oder werden sie doch irgendwie dekliniert?

    Klingt sicher verwirrend, hier ein Beispiel was ich meine:
    „Das ist der braune Hund“
    „Das ist die Leine des braunen Hundes“

    Bleibt es immer bei „perro marron“?

    Vielen Dank für eure Hilfe!
    mfg Nelly

    #761931 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    Hola,

    1. Esto es el perro marrón.
    2.. Esto es la correa del perro marrón.

    … den Akzent nicht vergessen! 😮

    Saludos — baufred —

    #761932 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Baufred:

    1. Este es el perro marrón // 2.. Esta es la correa del perro marrón.


    @Nelly
    : Hallo! Richtig erkannt, es gibt keine Fallendungen für die Substantive (ergo auch nicht für blegleitende Adjektive)
    Die „Fälle“ werden durch Päpositionen gezeigt:
    Vi a María
    La casa de Juan

    Saludos
    cuya

    #761933 Antworten
    Nelly
    Teilnehmer

    vielen dank für die antworten! jetzt ist das ganze schon etwas klarer! 😉

    #761934 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    Glücklicherweise (für euch :mrgreen: ) werden nur die Personalpronomen dekliniert, nicht die Substantive, Adjektive oder Artikel.

    „El perro marrón“ bleibt immer „el perro marrón“:

    Nominativ: El perro marrón ladra.
    Akkusativ: Veo el perro marrón.
    Dativ: Doy una galleta al perro marrón. (keine Deklination, nur die Präposition „a“)
    Genitiv: El plato del perro marrón. (keine Deklination, nur die Präposition „de“)

    Die Personalpronomen werden doch dekliniert. Es ist im Spanischen nicht üblich, von „dativo“, usw., zu sprechen. Statt dessen spricht man eher von „pronombres de sujeto, objeto directo, objeto indirecto, preposicionales y reflexivos.“

    Sujeto: Él ladra.
    O. Directo: Lo veo.
    O. Indirecto: Le doy una galleta.
    Preposicional: Juego con él.
    Reflexivo: Se lame.

    #761935 Antworten
    Nelly
    Teilnehmer

    danke auch hier nochmal für die information! 🙂

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: die 4 fälle
Deine Informationen: