Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Die kleinen Sätze…
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 4 Monaten von Rea aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
Hola,
he tratado traducir la frase:
Ich fühle mich ertappt!
Me sento cogido.
Estoy cogiendo
o
……¿Qué dice?
gracias y saludos
Reala-lianaTeilnehmerHallo Rea,
me siento cogido/ pillado/ descubierto.
Sicher gibt es noch mehr Möglichkeiten. Warten wir mal ab, was die anderen sagen.Noch ein paar kleine Korrekturen:
he tratado de traducir la frase:
¿Qué dice? ¿Cómo se dice esto? > Wie sagt man das?LG
LianaReaTeilnehmergrcias por tu corección
siento – la conjugación debería saber 😳Rea
AnonymInaktivHallo!
Me han pillado, me han descubierto bzw. me pillaron, descubrieron sind Okay. Me siento „cogido“ würde ich nicht nehmen, wg. der zweudeutige Auslegung des Spruches.
¿Qué dicen? (ustedes/vosotros)// Qué dices? (tú)// Qué decís? (vosotros)
siento – la conjugación debería saber → Debería saber/conocer esta conjugación, debería saberla/conocerla
cuya
ReaTeilnehmergracias cuya,
ich habe immer Probleme mit dem „man“
man sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen?
und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt?
Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?Entschuldige wegen der erneuten Frage, aber ich bin nun mal so….
Saludos Rea
AnonymInaktivman sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen?
Natürlich kann man das : ¿Cómo se dice (esto, en castellano, usw.)? ¿Qué se dice (en un caso así) ?
man sagt = se dice
und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt?
Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?Das hängt (genauso wie im Deutschen) davon ab, ob man „me siento“ davor stellt. Die Aussage „me siento descubierta“ hat aber einen leichten 2deutigen Beigeschmack 😉
Deher vielleicht besser „umschreiben“: creo que me han descubierto/pillado; tengo la impresión que…; me parece que…cuya
ReaTeilnehmermuchas gracias!
Rea
-
AutorBeiträge