Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo › Die Super-Spanisch User plaudern…
- Dieses Thema hat 2,099 Antworten sowie 58 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 1 Jahr, 3 Monaten von aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
CahraTeilnehmer
Danke schön ihr beiden! 🙂
Habe gerade gesehen, dass die Übersetzungsübung von cuya D->E beendet zu sein scheint.
Hat vielleicht jemand einen schönen Text oder Vorschlag den er einstellen mag? Oder hast du noch einen auf Lager, cuya?
Gern wie du angemerkt hast auch einfacher, ich muß nur zugeben, ich tu mich beim aussuchen der Texte immer schwer damit, den Schwierigkeitsgrad zu beurteilen.. 🙄AnonymInaktivHat vielleicht jemand einen schönen Text oder Vorschlag den er einstellen mag? Oder hast du noch einen auf Lager, cuya?
Ich habe zwischendurch „gesucht“, aber fand nichts. Ich habe aber ehrlich gesagt, nicht so viel Zeit investiert. Durch die „neu“ Gestaltung der Übersetzungsübungen als eigenständiges Unterforum, können User jederzeit neu Texte vorschlagen.
Vielleicht hat jemand eine gute Idee und macht einen netten Vorschlag. Ich muss gestehen, dass ich es nicht so optimal finden würde, wenn in Zukunft „nur“ Textvorschläge von mir bzw. rollido erscheinen würden. Die ursprüngliche Idee war schon anders…u.a damit jeder „Geschmack“ entsprochen wird.
Saludos und einen schönen Sonntag
cuyaCahraTeilnehmerVersteh ich gut 🙂
Hatte die Frage daher auch erst an die „Allgemeinheit“ 😉 gerichtet und dann konkret an dich für den Fall, dass du einen schönen Text eh noch da hast.
Aber Texte suchen können wir alle 😀 ich werd mal schauen, ob ich was schönes (und leichtes) finde.
Dir auch einen schönen Sonntag 🙂
CahraTeilnehmerDa mir die Idee mit den Filmbeschreibungen so gut gefallen hat, hätte ich hier einen Vorschlag:
Volveroder falls das zu lang/schwer ist alternativ:
Was meint ihr, wäre einer der Texte geeignet? 🙂
Ich tu mich wie gesagt mit der Einschätzung des Schwierigkeitsgrades recht schwer..AnonymInaktiv@Cahra wrote:
Da mir die Idee mit den Filmbeschreibungen so gut gefallen hat, hätte ich hier einen Vorschlag..
Ich hatte mich nicht getraut (da ich schon eine Filmbeschreibung vorgeschlagen hatte), aber an so etwas hatte ich auch gedacht 🙄
Warum? Weil solche Texte sehr übersichtlich „erzählen“: man soll sich ja schnell einen Überblick verschaffen. Das Vokabular ist „alttagstauglich“, die Sätze relativ knapp, die Konstruktionen einfacher als z.B bei „richtigen“ Literatur. Ich glaube nicht, dass der Text große Schwierigkeiten bereitet…
Ich wäre auf jeden Fall dafür.cuya
PS: Und den Film „Volver“ finde ich Klasse 😀
Ich freue mich jetzt schon so sehr auf „Los abrazos rotos“ (Beziehungsdrama auf Lanzarote) von Almodóvar. Ich muss mich aber bis 2009 gedulden 😥ReaTeilnehmerHi, sicher sind das gute Texte.
Ich wollte mal fragen, was Ihr so über Interpunktion im Spanischen wißt. Mir ist aufgefallen, dass es da doch Unterschiede gibt und lt, cuya
„Die Rechtsscheibregeln sind für Punkt, Komma un Co. eben ganz anders als im Deutschen“
scheint das auch zu stimmen. Oder habt Ihr damit keine Probleme?
Gruß Rea
TaoTeilnehmeroh doch. Gerade die Kommata machen mir ziemlich zu schaffen. Auch wenn ich hier so nen Batzen „Ortografía“ hier liegen habe und auch schonmal durchgelesen habe, bleibt es irgendwie nicht so wirklich in meinem Kopf.
Falls du magst, Rea, schicke ich dir das mal per Mail-Anhang oder sowas. Dann brauche ich nur Deine Email und bitte per PN!
Emails hier direkt in die Threads zu schreiben bringt euch eine Menge Spam-Mails durch blöde Bots und sonstige, die hier leider regelmäßig durchgucken, ohne dass wir groß was dagegen tun können.
ReaTeilnehmerDanke Tao,
ich habe meine e-mail hinterlegt, kannst mir also eine mail schicken.Schade, aber auch das wäre schön gewesen mal bei diesen Mammutsätzen auseinanderzunehmen.
cuya hatte schon mal Satzteile vereinzelt, aber leider ging es dann zu schnell wieder weiter. 🙄Gruß
Rea
PS was ist mit ice?CahraTeilnehmer@cuya wrote:
Ich glaube nicht, dass der Text große Schwierigkeiten bereitet…
Ich wäre auf jeden Fall dafür.cuya
PS: Und den Film „Volver“ finde ich Klasse 😀
Ich freue mich jetzt schon so sehr auf „Los abrazos rotos“ (Beziehungsdrama auf Lanzarote) von Almodóvar. Ich muss mich aber bis 2009 gedulden 😥Schön 🙂 Dann werde ich gleich mal ein entsprechendes Thema starten.
Ich mag Volver auch sehr gern, von „los abrazos rotos“ hab ich bisher noch gar nichts gehört, da werd ich gleich mal googeln gehen.Was die Satzzeichen angeht.. da hab ich mir bisher ehrlich gesagt noch keinen Kopf drum gemacht. Da ich noch so einiges an „anderer“ Grammatik zu lernen habe, waren die Satzzeichen bei mir bisher auf niedrigerer Priorität.
@Tao
An der o.g. Datei hätte ich allerdings auch Interesse *hint* 😉
Meine mail-Adresse hast du ja 🙂TaoTeilnehmerIst ein ziemlich großer Batzen, hoffe, er kommt an. Cahra, habe Deine Mail iwie verlegt *schäm*
Habe die hier im Forum angegebene benutzt (bei dir dann auch Rea). In der Hoffnung, mein Email-Programm bedienen zu können, sollte die Mail also bald da sein 😉
AnonymInaktivSchön 🙂 Dann werde ich gleich mal ein entsprechendes Thema starten.
Ich bin gespannt. Hoffentlich beteiligen sich viele daran.
Was die Satzzeichen angeht.. da hab ich mir bisher ehrlich gesagt noch keinen Kopf drum gemacht.
Bei der Homepage von der Real Academia findet man eine Ortografía de la Lengua Española …
Aber ich sehe es ähnlich wie Cahra. Ist man in der eigenen Muttersprache auch sooo gut informiert über Punkt, Komma und Strich? Schaut man auch im Lexikon nach? Allein die dazugekommene Regelungen scheinen hier für etwas „Unruhe“ zu Sorgen. Angeblich ist einiges „einfacher“ geworden, ich persönlich kann es nicht immer feststellen.
Wichtiger ist die „Erkennung“ von Subjekt und Verb. Auf Endungen achten, die Zeiten erkennen. Alles andere kommt „fast“ von allein.
Da die Stellung der Verben anders als hier ist (hier z.B bei Nebensätzen am „Ende“) sollte man sich erstmal darauf „konzentrieren“. Wenn man Person und Zeit erkennt/deffiniert, spielt nicht unbedingt eine Rolle,
ob ein Komma mehr oder weniger dazwischen ist 😉cuya
ReaTeilnehmerHi cuya,
ich glaube dir, dass DU die Kommasetzung nicht brauchst.
Es ist aber schon in deutschen Sätzen manchmal schwer zu erkennen, was gemeint ist, wenn die Kommasetzung nicht klar ist und damit meine ich gerade jetzt, wo die klaren Regeln weg sind und vieles nur nach Inhalt gehen soll. Da bin ich eben konservativ.
In Englisch und Russisch hat mich cie Zeichensetzung auch nie wirklic interessiert, aber hier habe ich gemerkt, dass es bei Übersetzungen durchaus hilfreich sein könnte zu wissen welche Satzteile zusammengehören. Vielleicht irre ich mich ja, aber gerade bei den letzten Mammutsätzen hätte ich sie nicht so einfach zerlegen können.
Das ist bestimmt eine Anfängerproblematik, denn ich kann nicht auf Anhieb erkennen worauf sich was bezieht.Die Academia ist ja sehr schön, aber wenn man bei einer Erklärung dann auch noch eine Übersetzung machen muss -dann ist es doch sehr mühsam.
@danke Tao, ich werde heute abend zuhause mal nachsehen.
Grüße
ReaAnonymInaktivHallo!
Ach liebe Leute! Ich bin ziemlich schokiert wegen des Flugzeugsunglücks auf Barajas (Spainair/Lufthansa Flug nach Gran Canaria). So viele Menschen sind gestorben, so viele…
Da ich zu den Kanaren eine starke Verbindung habe, ist diese Nachricht für mich besonders schlimm. Ich erfuhr davon beim Lesen der Kanarenpresse, was ich täglich mache. Allein die Lesebriefe machen mich „fertig“bin traurig,
cuyaCahraTeilnehmerHallo cuya,
versteh ich gut *knuddel*
Ich war auch echt geschockt, als ich davon erfahren habe. Der erste Gedanke war, hoffentlich saß keiner meiner Freunde drin, aber auch wenn das wohl nicht der Fall gewesen sein wird ist es echt schlimm, dass soviele Menschen gestorben sind. 🙁
Es war ein Triebwerkdefekt meine ich gelesen zu haben, oder?AnonymInaktivEs war ein Triebwerkdefekt meine ich gelesen zu haben, oder?
Es sieht danach aus. Die hiesige Presse hat inzwischen auch viel darüber berichtet. Schlimme Sache.
cuya
ReaTeilnehmerHallo cuya,
ich habe davon heute noch nichts gehört, weil ich außer früh keine Nachrichten mehr aufnehme, seit Jahren.
Ich hoffe, Dir geht es schon wieder ein wenig besser.Was soll man da sagen.
Ein Knuddel auch von mir und hoffentlich ein paar wieder aufrichtende Nachrichten für Dich in den folgenden Tagen.Rea
AnonymInaktivWas soll man da sagen.
Tja… Was soll man da sagen? Sch…ße, dass so etwas passiert. Die betroffenen Familien tun mir sehr leid.
Danke Euch beiden für die „Knuddels“.Sehr ruhig im Forum gewesen in den Tagen…. Wahrscheinlich wird es demnächst mehr los sein, wenn Schule und Hausaufgaben zu „Hilferufe“ motivieren.
Saludoscuya
CahraTeilnehmer@cuya wrote:
Sehr ruhig im Forum gewesen in den Tagen…. Wahrscheinlich wird es demnächst mehr los sein, wenn Schule und Hausaufgaben zu „Hilferufe“ motivieren.
Na, das klingt ja nach ner Menge mehr Arbeit.. ich hoffe nur die posten auch alle da wo sie sollen 😉 😆
Sandra02TeilnehmerIch wollte euch allen nur kurz liebe Gruesse aus Ecuador senden.Werde hier hoffentlich mein Spanisch weiter verbessern,um bald kraeftig im Forum mitmischen zu koennen 😉
Also,liebe Gruesse!ReaTeilnehmerHallo Helga, streichst Du doch bei Dollido?
Oder ist bei Dir das nächste Zimmer dran??Ich hoffe es geht Dir gut.
Buenas noches a ti y a todos
Rea -
AutorBeiträge