Für eine Slogan für ein Teegeschäft bräuchte ich die Übersetzung.
Was ist korrekt:
el munde de té
el mundo del té
Kann es sein, dass das zweite grammatikalisch korrekt ist, der „Volksmund“ aber eher das erste verwenden würde? Ich habe ein paar Spanier gefragt und unterschiedliche Antworten bekommen.