Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › diese Sätze in meinem Buch…
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 2 Monaten von celeste aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
celesteTeilnehmer
Hallo!
Beim Spanisch lernen bin ich in meinem Buch auf einige Sätze gestoßen, deren Bedeutung mir nicht so ganz klar sind.
Könnt ihr mir helfen, bitte?1.) El estaba tan nervioso que no pudo contestar.
2.)Voy a ir mirando primero aquí.
3.)675.000 horas o sea 38.420.000 minutos. (was heißt „sea“? Welche Zeit ist das?)
4.)Lo que ocurrió antes no tiene sentido.
5.)De pequen~a, como no me gustaba estudiar, no me gustaba ir al colegio.
6.)Ya no podía pasar nada desagradable.
7.)Vi a Pepe cuando salía
8.) Era más bien alegre.
9.) Iba a dar paseos por el campo.
10.)No hacías nada de deporte.
11.)Siempre terminaba enfadándose con los demás.
12.) Iba por la vida como una loca.Muchas gracias!
AnonymInaktivIch verstehe nicht ganz genau, was Du als Antwort erwartest. Willst Du eine Übersetzung der Sätze? Oder konkretes wissen?
z.B „o sea“ kann man durch „es decir“ ersetzen (=das heißt, oder, anders gesagt). sea ist presente subjuntivo 3.P.S. von ser.
Salu2
cuyaNachtrag: Ich wollte nicht „arrogant“ klingeln. Ich bin neu hier …
tendonTeilnehmerHallo céleste,
ich bin kein Spanisch-Gott, deshalb kann ich Dir auch nur bei einigen Deiner Sätze mit Sicherheit weiterhelfen:
1.) El estaba tan nervioso que no pudo contestar.
Er war so nervös, dass er nicht antworten konnte.
2.)Voy a ir mirando primero aquí.
3.)675.000 horas o sea 38.420.000 minutos. (was heißt „sea“? Welche Zeit ist das?)
XY Stunden, das heißt AB Minuten. „o sea“ ist der spanische Ausdruck für „das heißt“. „Sea“ ist die erste und dritte Person Singular im presente de subjuntivo des Verbs „ser“.
4.)Lo que ocurrió antes no tiene sentido.
Was vorher (oder früher) passiert ist, macht keinen Sinn5.)De pequen~a, como no me gustaba estudiar, no me gustaba ir al colegio.
6.)Ya no podía pasar nada desagradable.
Es konnte nichts Unangenehmes mehr passieren.
7.)Vi a Pepe cuando salía
Ich habe Pepe gesehen, als er wegging.
8.) Era más bien alegre.
Er/Sie/Es war eher fröhlich.
9.) Iba a dar paseos por el campo.
10.)No hacías nada de deporte.
Hast Du keinen Sport gemacht?
11.)Siempre terminaba enfadándose con los demás.
12.) Iba por la vida como una loca.Bei den restlichen Sachen müsste sich mal jemand bemühen, der mehr Ahnung vom Spanischen hat.
Saludos
tendónAnonymInaktivHallo céleste,
ich bin kein Spanisch-Gott…
Ich auch nicht, aber Castellano kann ich schon…2.)Voy a ir mirando primero aquí= Irgendwie unsinnige Sache: Ich werde mich umsehen, zuerst hier (???)
5.)De pequen~a, como no me gustaba estudiar, no me gustaba ir al colegio. Auch etwas merkwürdig: Als ich klein war (von Alters her) , da mir das Lernen nicht gefiel, mochte ich nicht zur Schule gehen. (ichb weiß, es hört sich komisch an)
9.) Iba a dar paseos por el campo= Ich/er/ sie spazierte gerne durch das Land.
10.)No hacías nada de deporte.= Du hast (damals) nichts sportliches gemacht.
11.)Siempre terminaba enfadándose con los demás= (Am Ende) Immer ärgerte sie sich (über die „Anderen“)
12.) Iba por la vida como una loca= Sie ging durch das Leben wie eine Verrückte/Irre
Salu2
cuyacelesteTeilnehmerOh, super, das hilft mir schon sehr weiter!
Muchas Gracias!
Céleste
-
AutorBeiträge