Ich komm gleich zum Punkt und hoffe auf eure Unterstuetzung: Was heisst „Fernweh“ bzw „Sehnsucht“ auf Spanisch? Liege ich mit „Nostalgia“ richtig? ZUmindest lese ich das ueberall so… es osll schlicht und einfach nur „Fernweh/Sehnsucht“ heissen.. also nicht im Sinne von „Ich HABE Sehnsucht/Fernweh“ …
ZUmindest kommt eigentlich ueberall Nostalgia als Vorschlag… kann ich mich druaf verlassen?
… na ja, nostalgía wird zwar auch als Synonym geführt … aber hier zählt doch letztlich der „feine“ Unterton …
… mach dir ruhig mal die Mühe in Google und suche nach Textstellen und dem Umfeld dazu, um die „Tiefe“ des Begriffes „auszuloten“ … hier ist der Kontext immer hilfreich … geht natürlich m.M.n. erst ab mindestens Level B2 und aufwärts wegen des Wortschatzes …
ich kenne es mehr unter “ nostalgia“ allerdings ist das wieder ein Wort das man nicht “ Wort für Wort “ übersetzen kann,
man braucht den Zusammenhang und einen Text. Ich denke mal im spanischen gibt es dieses Wort nicht – und ich würde es auf keinen Fall für ein Tattoo verwenden.