Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Ein kurzer Brief.
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 9 Monaten von Lilly87 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Lilly87Teilnehmer
Ich wäre euch wirklich sehr dankbar, wenn ihr mir folgenden Text übersetzen könntet !!
Danke euch schon jetzt im Voraus !!„Vielleicht bereue ich es noch, dass ich Dir noch einmal schreibe, andererseits weiß ich auch, ich habe nichts zu verlieren. Denn, wenn man weiß, dass man in bestimmten Situationen nicht mehr glücklich werden kann und sich die Gründe dafür mit jedem Mal häufen, dann bleibt einem nichts anderes übrig, als sich zu entscheiden. Es gibt vielleicht Leute, die würden einfach immer so weiter machen, würden sich denken „Das wird schon.“, aber das wird es nicht !!
Denn manche Dinge werden sich nicht ändern, egal wie sehr man es sich wünscht, egal wie sehr man hofft.
Wie oft hast Du gesagt, Du würdest Dich melden und hast es nicht getan ??
Weshalb das viele Lügen ??
War das alles nur ein Scherz ??
Aber denke nach, was war dieser Scherz wert ??
Du hast gelogen und in Kauf genommen, mir damit weh zu tun – und ich Dumme habe das alles hingenommen, weil ich Dich von Anfang an viel zu gerne hatte.
Deshalb gebe ich Dir die Möglichkeit, Dich innerhalb der nächsten Woche zu melden, ansonsten bleibe ich eine normale Kundin, die Du hin und wieder bedienen muss.“AnonymInaktivQuizás me arrepienta de haber escrito otra vez. Sin embargo sé, que no tengo nada que perder. Puesto que cuando uno sabe que se trata de una situación que seguramente no tendrá una solución feliz y las razones para esto son cada día más, bueno, entonces no queda otra alternativa que tomar una decisión. Seguramente habrá personas que seguirían así, esperando que todo se solucione, pero esto no sucederá.
¿Cuántas veces dijiste que me harías saber de tí y no lo hiciste?
¿Por qué tantas mentiras?¿Ha sido sólo un juego? Pero piénsalo, ¿valió la pena jugarlo?
Tu has mentido y no te importó en ningún momento , si me herías con tus mentiras. Y yo tonta acepté de alguna forma estas cosas, porque siempre te estimé mucho.
Por todas estas cosas, sólo tendrás de mi parte una semana para contestarme, en caso contrario seré a futuro una cliente común y corriente, a la que tú a veces tendrás que atender.Hi Llily!
Ich wollte diesen Brief nicht übersetzen, aber Du hast ja danach gefragt, also mache ich das.
Normalerweise behalte ich für mich persönliche Bemerkungen über die Inhalte. Aber Deine Situation macht mich betroffen. Vergisst den Kerl! Er hat Deinen Brief nicht verdient! Es gibt so viel Gutes am Leben und so viel
Liebe… Lasse Dir Zeit, es werden bessere Zeiten kommencuya
Lilly87TeilnehmerLiebe Cuya.
Vielleicht hast Du Recht und er hat es nicht verdient, aber ich möchte vorbereitet sein, falls er mich das nächste Mal wieder mit den gleichen Lügen anspricht !!
Aber ich danke Dir von Herzen für deine Hilfe !!
-
AutorBeiträge