Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › ejercicio
- Dieses Thema hat 133 Antworten sowie 8 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 9 Jahren, 5 Monaten von
elatardecer aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Anonym
Inaktiv¡Ajaaaa!, ahora ves que importante es explicarse exactamente. 😉 😆 >tubo de escape= Auspuffrohr, Ablassrohr
elatardecer
TeilnehmerEl finde semana yo estuve en Baja Austria a una fiesta en el jardin.
Eramos unas veinte personas y hicimos muy diversion.
Por suerte no tuve que conducir despues con el coche. 😆 Zum Glück musste ich danach nicht mit dem Auto fahren….Palma de Mallorca_B
TeilnehmerKorrektur
El (finde) fin de semana yo estuve en la Baja Áustria (a) en una fiesta en el jardín.
Merke:
El fin de semana = el finde (fam)
Éramos unas veinte personas y (hicimos muy diversión) nos divertimos.
Por suerte, no tuve que conducir después con el coche. 😆 Zum Glück musste ich danach nicht mit dem Auto fahren….elatardecer
TeilnehmerEsta por la tarde va a visitar un amigo. Heute Nachmittag wird mich ein Freund besuchen.
Anonym
InaktivEsta tarde me va a visitar un amigo. Oder: Hoy por la tarde……….
elatardecer
TeilnehmerAntes jugaba al futbol,hoy en dia yo voy boxear.Früher spielte ich Fussball,heute gehe ich Boxen.
Palma de Mallorca_B
TeilnehmerKORREKTUR
Antes jugaba al fútbol. Hoy en día yo voy a boxear.Früher spielte ich Fussball,heute gehe ich Boxen.
elatardecer
TeilnehmerHoy por lat tarde voy a reservar un viaje angular a Mexico y Cuba. 8)
Mas tarde yo tengo un hora a mi medico.Später habe ich einen Termin bei meinem Arzt.Palma de Mallorca_B
TeilnehmerKORREKTUR
Hoy por (lat) la tarde voy a reservar un viaje (angular.. was meinst du?) a México y Cuba. 8)
Más tarde yo tengo (un) hora (a) con mi médico.Später habe ich einen Termin bei meinem Arzt.elatardecer
Teilnehmerbusce en el dicionario la palabra „Gabelfulg“=viaje angular,pero ahora yo creo „Gabelflug“no exista en la lengua espanol…..
ursula
Teilnehmerelatardecer
TeilnehmerEste mediodia he prestado un par libros de la biblioteca.
elatardecer
TeilnehmerPalma de Mallorca_B
TeilnehmerKORREKTUR
(Este) Hoy al[/b] mediodía he tomado prestado un par libros de la biblioteca.
MERKE: wenn du sagst ‚he prestado libros‘ bedeutet, dass jemand Bücher von dir bekommen hat, aber du meinst das Gegenteil, also, dass du Bücher von jemandem bekommen hast, dann ‚tomar prestado‘.
Palma de Mallorca_B
TeilnehmerKORREKTUR
En español yo creo que no hay una palabra probia (was meinst du mit ‚probia‘?)
elatardecer
Teilnehmer@Palma de Mallorca_B wrote:
KORREKTUR
En español yo creo que no hay una palabra probia (was meinst du mit ‚probia‘?)
=“eigenes“ Wort
elatardecer
TeilnehmerEste mediodia me he visitado un amigo. Heute Mittag besuchte mich ein Freund.
Palma de Mallorca_B
Teilnehmerelatardecer, wenn du ‚eigenes Wort‘ meinst, dann musst du sagen ‚palabra propia‘.
KORREKTUR
(Este) Hoy al mediodía (me) he visitado a un amigo. Heute Mittag besuchte mich ein Freund.
Anonym
InaktivHola Palma de M.,
creo que había un malentendido.@Palma de Mallorca_B wrote:
Heute Mittag besuchte mich ein Freund
Hoy al mediodía me ha visitado un amigo.
Palma de Mallorca_B
TeilnehmerOh du hast Recht, Gisela, entschuldigung!
KORREKTUR
Hola Palma de M.,
creo que había un malentendido.BESSER GESAGT: ‚creo que hubo un malentendido‘
-
AutorBeiträge