El pano maravilloso

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #713012 Antworten
    SWEETAGI
    Teilnehmer

    Hey
    werkönnte mir aus der geschichte el pano maravilloso folgenden Textabschnitt so wörtlich wies geht übersetzten ..bin da echt ratlos und muss den unbedingt verstehen, um ihn weiter bearbeiten zu können.Also hier der Text:

    El rey miraba y miraba, lleno de asombro y temor, y nada veia sino el ir y venir de una lanzadera sin hilo entre los desnudos bastidores del telar. Una cruelisma sospecha surgio en su animo : Cielos! Sere yo hijo de un ladron! y a punto estuvo de caer desmayado.
    Rehizose como pudo, y atendio a las explicaciones de los maestros, quienes hicieron primero como si desenrollaran una larga tira de pano, y como si la sostuvieran en also cogida por ambos bordes, con mucho cuidado para que el precioso tejido no se rozara contra el suelo, al tiempo que iban explicando al Rey las labores del pano: los lirios de plata sobre el dorado fondo la doble cenefa de rosas de varios colores , el escudo de armas reales labrado en el centro de la prodigiosa pieza…Y el rey, convencido ya de la escasa honradez de sus padres, y dispuesto a disimularla, fingio y dijo que veia cuanto decian los burladores.

    #728484 Antworten
    Rose5
    Teilnehmer

    Hey,
    ich habe dir mal der ersten Teil übersetzt. Vielleicht kann jemand anderes den Rest übersetzen!

    Der König schauhte und schauhte, voller Erstaunen und Sorge, und er sah nichts, sondern das Gehen und Kommen des (Weber-)Schiffchens ohne Schnur zwischen dem nackten Webrahmen. Ein grausamer Verdacht entstand in seinem Geist:
    Ach du lieber Himmel! Er wird der Sohn eines Gauners! Und an der Stelle viel er in Ohmacht.

    #728485 Antworten
    SWEETAGI
    Teilnehmer

    hey

    danke schon mal für den ersten teil!!!dann kann ich den schon mal anfangen zu bearbeiten 😀

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: El pano maravilloso
Deine Informationen: