Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › El secreto de las flores (E)->(D)
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 4 Monaten von Helga aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
10. August 2008 um 20:24 Uhr #715760aha38Teilnehmer
Hier mal das 1. Kapital eines spanischen Krimis der Niveau-Stufe 1, damit auch die totalen Anfänger mal ein Erfolgserlebnis haben. Der Krimi ist von Jordi Surís geschrieben und erscheint im Klett Verlag.
Kapital 1
El inspector Sonacho llama a la puerta.
-¿El señor Larson vive aquí? – pregunta.
– Sí, es mi padre. Yo soy Laura Larson.
– Su padre me está esperando.
– Sí, lo sé. Está en su habitación. Es la segunda puerta a la izquierda.Sancho sigue por el pasillo hasta la segunda puerta. Cuando llega a la habitación llama. No contesta nadie. Sancho abre la puerta y entra.
Primero no ve a nadie en la habitación. Pero después ve a un hobre en el suelo. Sancho se acerca. Es el señor Larson. Está muerto. Tiene sangre en la cabeza. A su lado, en el suelo, hay un jarrón roto y algunas rosas y orquídeas. La habitación es pequeña. Hay una mesa al lado de la ventana. La ventana está cerrada. Hay una silla detrás de la mesy y un sillón cerca del hombre muerto. Hay un sofá en la pared de fondo. Sobre la mesa una agenda, una carpeta, bolígrafos y e l periódico El Mediterráneo, abierto por la página 54.Sancho sale de la habitación.
-¡Eh, señorita! – grita- ¡Laura!
– ¿Sí? – responde la chica.
El inspector entra en el salón. Allí´está Laura.
– Escucha…-empieza a decir Sancho.
Pero en aquel momento se oye un grito. Viene de la habitación del señor Larson.
Sancho corre a la habitacción. La chica va detrás de él. No hay nadie allí. Sólo el señor Larson, muerto, en el suelo. Todo está igual, pero ahora la ventana está abierta. La chica, que ha entrado en la habitación, ve a su padre en el suelo y grita:
-¡Papá! ¡No!
Sancho va hacia la ventana y mira afuera.
La casa está en una calle estrecha, el pasaje Méndez Vigo. En la calle, en el suelo, hay un hombre. El hombre se levanta y empieza a correr. Con una mano se coge el hombro. Lleva unos guantes negros, un jersey marrón y es bajo.
Sancho le dice a la chica:
-¡Llama a la policíá!
Luego, salta por la ventana y empieza a correr detrás del hombre del jersey marrón.Dann fange ich mal an:
Inspektor Sancho klingelt an der Tür.
„Wohnt Herr Larson hier?“ fragt er.
„Ja, das ist mein Vater. Ich bin Laura Larson.“
„Ihr Vater erwartet mich.“
„Ja, ich weiß. Er ist in seinem Zimmer. Es ist die erste Türe links.“Wer macht weiter?
10. August 2008 um 21:15 Uhr #751759HelgaTeilnehmerGut, Andrea, dann mache ich weiter:
Sancho sigue por el pasillo hasta la segunda puerta. Cuando llega a la habitación llama. No contesta nadie. Sancho abre la puerta y entra.
Primero no ve a nadie en la habitación. Pero después ve a un hobre en el suelo. Sancho se acerca. Es el señor Larson. Está muerto. Tiene sangre en la cabeza. A su lado, en el suelo, hay un jarrón roto y algunas rosas y orquídeas. La habitación es pequeña. Hay una mesa al lado de la ventana. La ventana está cerrada. Hay una silla detrás de la mesa y un sillón cerca del hombre muerto. Hay un sofá en la pared de fondo. Sobre la mesa una agenda, una carpeta, bolígrafos y e l periódico El Mediterráneo, abierto por la página 54.Sancho geht durch den Korridor bis zur zweiten Tür. Als er an dem Zimmer ankommt ruft er. Zuerst sieht er niemanden im Zimmer. Aber später sieht er einen Mann auf dem Boden. Sancho nähert sich. Das ist Herr Larson. Er ist gestorben. Er hat Blut am Kopf. Neben Ihm auf dem Boden, gibt es
einen zerbrochenen Krug und einige Rosen und Orchideen. Das Zimmer ist klein. Es gibt einen Tisch neben dem Fenster. Das Fenster ist geschlossen.
Es gibt einen Stuhl hinter dem Tisch und einen Sessel beim Toten. Es gibt ein Sofa an der Wand im Hintergrund. Auf dem Tisch ein Notizbuch, eine
Aktenmappe, ein Kugelschreiber und eine Zeitung. Das von der Seite 54 offene Mittelmeer.10. August 2008 um 21:29 Uhr #751760aha38TeilnehmerHallo Helga,
nur beim letzten Satz heißt es: und die Zeitschrift El Mediterraneo, aufgeschlagen auf der Seite 54.
Sonst würde ich es auch so übersetzen, wie du es gemacht hast.
10. August 2008 um 21:41 Uhr #751761HelgaTeilnehmer@ Ja, Andrea, ich denke du hast recht. Ich fand es auch komisch.
Buenas noches!
Helga11. August 2008 um 09:15 Uhr #751762ReaTeilnehmerSancho sale de la habitación.
-¡Eh, señorita! – grita- ¡Laura!
– ¿Sí? – responde la chica.
El inspector entra en el salón. Allí´está Laura.
– Escucha…-empieza a decir Sancho.
Pero en aquel momento se oye un grito. Viene de la habitación del señor Larson.
Sancho corre a la habitacción. La chica va detrás de él. No hay nadie allí. Sólo el señor Larson, muerto, en el suelo. Todo está igual, pero ahora la ventana está abierta. La chica, que ha entrado en la habitación, ve a su padre en el suelo y grita:
-¡Papá! ¡No!Sancho verläßt das Zimmer.
Eh, Fräulein’!- ruft er- Laura!
Ja? Antwortet das Mädchen.
Der Inspektor betritt das Wohnzimmer. Dort ist Laura.
Höre… beginnt Sancho zu sagen.
Aber im gleichen Momenthört er einen Schrei. Er kommt aus dem Zimmer des Herrn Larson.
Sancho eilt in das Zimmer. Das Mädchen läuft vor ihm. Es ist niemand hier. Nur Señor Larson, tot auf dem Boden. Alles ist noch genau so, aber jetzt ist das Fenster offen. Das Mädchen, das ins Zimmer gekommen ist, sieht seinen Vater auf dem Boden und schreit:
Papa! Nein!11. August 2008 um 10:47 Uhr #751763Sandra02TeilnehmerDann mach ich mal den letzten Abschnitt:
Sancho va hacia la ventana y mira afuera.
La casa está en una calle estrecha, el pasaje Méndez Vigo. En la calle, en el suelo, hay un hombre. El hombre se levanta y empieza a correr. Con una mano se coge el hombro. Lleva unos guantes negros, un jersey marrón y es bajo.
Sancho le dice a la chica:
-¡Llama a la policíá!
Luego, salta por la ventana y empieza a correr detrás del hombre del jersey marrón.Sancho geht zum Fenster und schaut hinaus.
Das Haus befindet sich in einer enge Gasse,dem Durchgang Méndez Vigo.
Auf dem Boden der Straße ist ein Mann.Der Mann erhebt sich und beginnt zu rennen.(??)Er trägt schwarze Handschuhe,einen braunen Pulli und ist klein.
Sanchos sagt zu dem Mädchen:
„Ruf die Polizei!“
Dann springt er aus dem Fenster und beginnt hinter dem Mann mit dem braunen Pulli herzurennen.11. August 2008 um 17:41 Uhr #751764aha38TeilnehmerDas ging aber schnell. Schon sind wir fertig.
11. August 2008 um 18:57 Uhr #751765Sandra02TeilnehmerKann mir vielleicht jemand sagen,wie man folgenden Satz übersetzt?
Con una mano se coge el hombro.
Ich hab da irgendwie keine sinnvolle Übersetzung gefunden.
Ansonsten fand ich das Niveau richtig gut.Perfekt für Anfänger wie mich 🙂 Danke.11. August 2008 um 19:06 Uhr #751766ReaTeilnehmerMit einer Hand faßt er sich an die Schulter.
denke ich
Rea11. August 2008 um 20:10 Uhr #751767HelgaTeilnehmerHallo Andrea, hat Spaß gemacht, mach weiter!
Buenas noches Helga -
AutorBeiträge
- Das Thema „El secreto de las flores (E)->(D)“ ist für neue Antworten geschlossen.