…es nuestra venganza para todos que quieren aprender español – eso me dijó mi colega de Córdoba:-) Confieso que tiene razón:-))
In den Sätzen mit „aunque“ benutzt man mal Indicativo, mal Subjuntivo. Anscheinend benutzt man Indicativo „para poner objeciones“: „El paisaje es muy bonito aunque hay muchos turistas“ und Subjuntivo – „para quitar importancia“:“Aunque cueste poco llegar, el paisaje vale la pena“ oder „Aunque no me lo creas, realizo un buen trabajo“.
Ich sehe da aber keine Unterschiede!!! Es ist klar, wann man den Subjuntivo benutzt aber in diesen Sätzen kann ich mir das Benutzen von Subjuntivo nicht erklären!!
Hilfe!