Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › formen von "werden"
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 10 Monaten von dominicanodennis aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
dominicanodennisTeilnehmer
mal ne nette Uebersicht wie man das wort „werden“ in verschiedenen situationen uebersetzt.
.WIEDERGABE DES DEUTSCHEN VERBS „WERDEN“
bei..
Unwesentliche Veränderung
plötzlicher Wandel aber von
kurzer Dauerponerse
Se pone rojo. Er wird rot.
ungewollt, plötzlich, unumkehrbar,
tief greifender Wandel – rapide
Veränderung, die lang anhältvolverse
Se volvió loco.
Er ist verrückt geworden.in der literarischen Sprache steht
für volverse =tornarseAl paso que me torno viejo.
Während ich alt werde.gewollt, überlegt, umkehrbar,
langsam – das Subjekt bewirkt die
Veränderunghacerse
Se hizo pacifista.
Er ist Pazifist geworden.hacerse el/la …
Cuando llega tarde a casa,
siempre se hace el inocente.
… den Unschuldigen spielen.Ergebnis eines Identitätswechsels,
das Gegenteil: etwas ganz anderes –
der Wandel ist hier radikal,convertirse en /
transformarse en
El agua se convirtió en vino.
Das Wasser ist Wein
geworden.Sich zu einem Glaubensbekenntnis
bekehrenconvertirse al …
Er wurde Katholik.
Se convirtió al catolicismo.zufällig, nachträglich
(sich herausstellen als):
betont das Endergebnisresultar +adjetivo
La cosa le resultó difícil
Die Aufgabe wurde für ihn schwierig.Substantiv + wurde zu + Substantiv resultó +
sustantivoEl debate resultó un diálogo
de sordos entre el Presidente
del Gobierno y la oposición.
betont häufig das Erreichenwichtiger Positionen oder Eigenschaften
nach längerem Prozess –llegar a ser
Llegó a ser ministro.
Er hat es bis zum Minister
gebracht.
sich entwickeln zuVerschlechterung
degenerar en
La entrega de los premios
Cervantes degeneró en un
mitin de apoyo al PSOE.aus etwas etwas werden /
unvorhersehbares Ereignissalir
formarse
De aquel pequeño grupo salió
el Partido Socialista.was wird aus …?
¿qué va a ser
de..?
¿Qué va a ser de Juan?
Was wird aus Juan werden?Berufsvorstellungen für die Zukunft
querer ser¿Qué quieres ser cuando seas
mayor?
eine Tätigkeit oder einen Beruf
aufnehmenmeterse + Beruf
La dejó su novio y ahora
quiere meterse monja.
in ironisch-vorwurfsvoller
Absicht: abwertendmeterse a +Beruf
Se metió a escritor de novelas
rosas y ganó mucho dinero.Angabe des Werdens der Zeit
ir siendo
Ya va siendo hora. Es wird Zeitimmer + Komparativ
estar cada vez más
Estás cada vez más guapa.
Du wirst immer schöner.Betonung eines Zustandes /
Endgültige Veränderungquedarse +adjetivo
Se quedó embarazada.
Sie wurde schwanger.werden wollen + Beruf
querer ser /hacerse
Carlos quiere ser médico.
Está estudiando para médico.werden + Alter (vollendete Jahre)
cumplir años
¿Cuántos años cumples?werden + Alter (erreichen)
llegar a losLlegó a los noventa años.
werden + Jahreszeiten
llegar
Ha llegado el verano.Wesentliche Veränderung
werden + Wetter / Tageszeiten
empezar a
Empieza a oscurecer.Betont mit sp. Verb
ponerse vorübergehende Veränderung
volverse wesentliche, unvorhersehbare Veränderung
Adjektiv
tornarse entspricht „volverse“ in der literarischen Sprache
convertirse en entspricht „volverse“ + Adjektiv
Substantiv meterse a freiwillige Veränderung: Berufsbezeichnung
(es wird das Amateurhafte betont)
hacerse bewusst, beabsichtigte, langsame Veränderung, die
normalerweise umkehrbar ist
pasar a (ser) wesentliche VeränderungProzess
Adjektiv /Substantiv/ Adverb
Adjektiv quedarse endgültige Veränderung, passiver Charaktersalir unvorhersehbares Ereignis
llegar a ser Ergebnis einer längeren, sehr oft auch mühsamen Entwicklung oder eines längeren Prozesses
Resultat
Adjektiv / Substantivresultar Endergebnis
Neben ponerse bestehen auch die regelmäßigen Wiedergabemöglichkeiten durch andere Verben wie
hacerse, volverse, llegar a (ser), quedarse usw.
Bsp.: eso se hizo inevitable
das wurde unvermeidlichPedro se volvió desagradable
Peter wurde unangenehmllegó a viejo er wurde alt
se quedó ciego er wurde blind
enfermarse krank werdener schreit sich heiser, er wird heiser durch Schreien
se puso ronco gritando er wurde heiser durch Schreiense mata trabajando
er arbeitet sich kaputtse cansa trabajando
er arbeitet sich müdeentra en calor corriendo
er läuft sich warm. “AnonymInaktiv😯 Na da hast du dir aber Mühe gemacht.
Danke dir Dennis 😛
rollidoTeilnehmernaja, die Mühe hatte eigentlich mehr ich mit dem Zusammentragen, Dennis brauchte nur noch kopieren…a la Guttenberg
http://spanisch.forumprofi.de/viewtopic.php?f=16&t=8&start=0la-lianaTeilnehmer@rollido wrote:
naja, die Mühe hatte eigentlich mehr ich mit dem Zusammentragen, Dennis brauchte nur noch kopieren…a la Guttenberg
http://spanisch.forumprofi.de/viewtopic.php?f=16&t=8&start=0Damit muss man leben! 😮 Hast dir viel Mühe gemacht mit deiner Seite, Rolli, ich werde vielleicht auch noch etwas dazu beitragen, wenn es dir Recht ist.
AnonymInaktivHallo Rolli,
dann sage ich halt: da hat Rolli sich aber Mühe gemacht!!! 😉
Danke dir Rolli !!!rollidoTeilnehmer..schon ok, es ist ja auch dafür gedacht, dass andere was davon was haben und es sich natürlich auch kopieren können, aber man hätte es spätestens nach dem Dankeschön von Gisela wenigstens richtigstellen können, statt den Eindruck zu erwecken, als hätte man die Liste selbst erstellt.. 😉
ich werde vielleicht auch noch etwas dazu beitragen, wenn es dir Recht ist.
meinst du Beiträge schreiben auf der Seite?Gerne, dann müsste ich dich bei einer Registrierung erst freischalten 😉
LG, Rolli
la-lianaTeilnehmer@rollido wrote:
ich werde vielleicht auch noch etwas dazu beitragen, wenn es dir Recht ist.
meinst du Beiträge schreiben auf der Seite?Gerne, dann müsste ich dich bei einer Registrierung erst freischalten 😉
LG, Rolli
Ja, ich habe auch eine lange Liste, die ich hier neulich reingestellt habe, geschrieben. Sie würde gut zu deiner Seite passen. Außerdem kann ich noch nachsehen, ob ich in meiner Schatzkiste zusätzliche interessante Beiträge habe. Ich werde, wenn ich wieder Zeit habe, auf dich zukommen, da ich die nächsten Tage nicht zu Hause bin.
Bis dahindominicanodennisTeilnehmeroh ich habe wohl die fussnoten vergessen, zum glueck hab ich kein doktortitel………..
-
AutorBeiträge