Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Für einen besonderen Menschen
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 18 Jahren, 2 Monaten von monerle aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
monerleTeilnehmer
Guten Abend!
Ich bin neu hier im Forum.Meine spanische Kenntnisse habe ich mir selbst angeeignet, deshalb auch manchmal meine „einfachen“ Fragen.Ich hoffe aber, daß mir der/die eine oder anderer hilft.
Ich möchte ein geburtstagsbüchlein für eine gute freundin erstellen, benötige dazu eure hilfe.
wer übersetzt mir folgende verse:„Um den ganzen Reichtum der Freude zu erfahren, mußt du jemanden haben, mit dem du sie teilen kannst“
„Die wunderbarsten Dinge im Leben kann man nicht sehen oder gar berühren, sie müssen im Herzen gefühlt sein.“
„Besondere Menschen übersehen dein kaputtes Gartentor und bewundern die Blumen in Deinem Garten“
„Wo große Liebe ist, gibt es immer wieder Wunder“
„Die Zukunft gehört denen, die an das Schöne ihrer Träume glauben.“
„Wie wunderbar ist der Garten, dessen Duft Familie und Freunde ist“
„Wer sagen kann wieviel Liebe, liebt, aber nur ganz wenig“
„Greife nach dem Mond.Wenn du ihn verfehlst, wirst du auf einem Stern leben“
„Harmonie überwiegt in den Herzen derer, die erfüllt sind mit der Musik von Liebe und Freundschaft“
„Es sind die kleinen Segnungen, die uns helfen zu sehen, wie herrlich das Leben sein kann“
„Wahre Liebe hat kein glückliches Ende; wahre Liebe endet nie“
„Wenn du es dir vorstellen kannst….. kannst du es erreichen.
Wenn du es träumen kannst…. kannst du es werden“„Ein Lächeln ist das Schönste, was du tragen kannst“
„Geld kann dir keine Liebe kaufen, aber es versetzt dich in eine großartige Verhandlungsposition“
„Stück für Stück vergeht die Zeit. Kurz, wenn du lachst
und lang, wenn du seufzt“„Wenn ich noch einmal wählen könnte, würde ich dich wieder wählen“
Ich weiß, es ist viel verlangt von euch, aber vielleicht erbarmt sich doch jemand und hilft mir.
Vielen Dank und eine Gute Nacht vom monerle
sebastian06TeilnehmerHola,
habe schon mal einige übersetzt, die anderen kommen noch:
Para conocer la riqueza entera de la felicidad necesitas una persona con que puedes compartirla. –
„Um den ganzen Reichtum der Freude zu erfahren, mußt du jemanden haben, mit dem du sie teilen kannst“Las cosas más estupendas en la vida no se puede ver o tocar, tienen que ser sentido en el corazón. – „Die wunderbarsten Dinge im Leben kann man nicht sehen oder gar berühren, sie müssen im Herzen gefühlt sein.“
Las personas extraordinarias hacen la vista gorda con tu puerta rota de jardín y admiran los flores en tu jardín. –
„Besondere Menschen übersehen dein kaputtes Gartentor und bewundern die Blumen in Deinem Garten“Donde hay gran amor constantemente hay milagros. –
„Wo große Liebe ist, gibt es immer wieder Wunder“¡Qué estupendo es el jardín cuyo fragancia es la familia y los amigos!
– „Wie wunderbar ist der Garten, dessen Duft Familie und Freunde ist“Coge la luna. Si la pierdas vivirás en una estrella. –
„Greife nach dem Mond.Wenn du ihn verfehlst, wirst du auf einem Stern leben“El amor verdadero no tiene un final feliz. Amor verdadero nunca acaba. – „Wahre Liebe hat kein glückliches Ende; wahre Liebe endet nie“
Si lo puedes imaginar…puedes lograrlo,
Si lo puedes soñar…puedes llegarlo a ser. –
„Wenn du es dir vorstellen kannst….. kannst du es erreichen.
Wenn du es träumen kannst…. kannst du es werden“Lo mas bello que puedes llevar contigo es una sonrisa. –
„Ein Lächeln ist das Schönste, was du tragen kannst“El dinero no puede comprar el amor pero lo
te pone en la grandiosa situación para negociar. –
„Geld kann dir keine Liebe kaufen, aber es versetzt dich in eine großartige Verhandlungsposition“Poco a poco el tiempo pasa. Breve, si reís y despacio si supiras. –
„Stück für Stück vergeht die Zeit. Kurz, wenn du lachst
und lang, wenn du seufzt“Si podría elegir otra vez, te elegiría otra vez. –
„Wenn ich noch einmal wählen könnte, würde ich dich wieder wählen.“Adiós,
SebastianmonerleTeilnehmerHallo, Sebastian, danke für die großartige Hilfe und soooo schnell.Ich kann deine Übersetzungen gut verwenden.
Nochmals Danke und bis bald wieder einmal?
Gruß monerle
monerleTeilnehmerLieber Sebastian06!Vor einigen Tagen hast du mir soooo toll geholfen,du wolltest mir noch 4 restliche Reime übersetzen.Sie fehlen mir noch in meinem Büchlein.
Es fehlen mir:
Die Zukunft gehört denen…….
Wer sagen kann……
Harmonie überwiegt in den herzen…..
Es sind die kleinen Segnungen………
Kannst du mir noch helfen? Dann kann ich meine Büchlein fertigstellen.Es wäre ganz lieb von dir.
Viele Grüße
Monerle
sebastian06TeilnehmerHola,
werde mich gleich mal dransetzen…
Adiós,
SebastianmonerleTeilnehmeres eilt wirklich nicht, und trotzdem danke im voraus.
gruß monerle 😆
sebastian06TeilnehmerHola,
„Die Zukunft gehört denen, die an das Schöne ihrer Träume glauben.“
– El futuro pertenece a quienes creen en la belleza de sus sueños.„Es sind die kleinen Segnungen, die uns helfen zu sehen, wie herrlich das Leben sein kann“
– Son las bendiciónes pequeñas que nos ayudan para conocer como preciosa la vida es.„Harmonie überwiegt in den Herzen derer, die erfüllt sind mit der Musik von Liebe und Freundschaft“
– La armoníca predomina en los corazónes de quienes que son lleno de la música del amor y la amistad.Adiós,
SebastianmonerleTeilnehmerVielen herzlichen Dank für deine hilfe.War einmalig!!!!
JEtzt kann ich in ruhe mein büchlein für einen besonderen menschen fertig machen. Eigentlich hast du das auch verdient!!!Vielen Dank und gruß monerle
monerleTeilnehmerHallo, sebastian, mitte september wolltest du mir helfen, mein büchlein fertig zu machen. es fehlten mir noch 4 verse.
hast du mich vergessen oder finde ich deine antwort wo anders?
vielen dak
gruß monerle
monerleTeilnehmerTausendmal entschuldigung. ich glaube ich habe die falsche brille auf.war ja schon alles erledigt.
ist anscheinend heute nicht mein tag.
entschuldigung.
gruß monerle
-
AutorBeiträge