Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Aprender alemán – Deutsch lernen › geheuer / ungeheuer
- Dieses Thema hat 13 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 11 Monaten von ramp aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
rampTeilnehmer
Es ist üblich Sätze mit diesem Wort zu hören, besonders dem Vernehmen nach, in der negativen Variante (ungeheuer). Was bedeutet es und wie kann man das Wort richtig verwenden?
vielen Danke für die Hilfe.
lg.
rampKasuTeilnehmer@ramp wrote:
Es ist üblich Sätze mit diesem Wort zu hören, besonders dem Vernehmen nach, in der negativen Variante (ungeheuer). Was bedeutet es und wie kann man das Wort richtig verwenden?
vielen Danke für die Hilfe.
lg.
rampHallo ramp
ungeheuer ist etwas sehr großes oder außerordentliches. Man benutzt es zum Beispiel bei sehr weiten Entfernungen( eine ungeheure Entfernung),bei super guten Sprachkenntnissen,die jemand besitzt( ungeheure Sprachkenntnisse besitzen)
Sich ungeheuer in einer bestimmten Sache anstrengen.
Geheuer dagegen ist etwas ,was nicht unheimlich ist
Ungeheuerlich allerdings wäre eine abwertende Variante.( skanalös,schrecklich,empörend)Ich hoffe dir damit geholfen zu haben.
LG KasurampTeilnehmersonderbares Wort, finde ich, mit den verschiedenen Bedeutungen. Ich hoffe ich kann es richtig anwenden, wenn der Fall ist.
vielen Danke für deine Erklärung, Kasu, sie hat mir ungeheuer geholfen. 😉
lg.
rampAnonymInaktivHallo ramp:
Als Ergänzung…
Ungeheuer kann auch als „monstruo“ bzw. „monstruoso“ verwendet werden. In Supe Spanisch Wörterbuch sind einige Beispiele:Redewendung: , begrenzt auf 55 Ergebnisse,
Ergebnisse für Zeichenkette 'geheuer' (19 Ergebnisse):
powered by www.myjmk.com
spanisch deutsch
1. seguro geheuer
2. sospechoso nicht geheuer
3. prodigioso ungeheuer
4. mastodóntico ungeheuer
5. formidable ungeheuer
6. espantoso ungeheuer
7. ingente ungeheuer (riesig)
8. fabuloso ungeheuer
9. gigantesco ungeheuer
10. sobremanera ungeheuer
11. colosal ungeheuer
12. tremendo ungeheuer
13. desmedido ungeheuer
14. enormemente ungeheuer
15. inmenso ungeheuer
16. el monstruo das Ungeheuer
17. ingente (enorme) ungeheuer groß (gewaltig)
18. sumamente difícil ungeheuer schwierig
19. el monstruo marino das Meerungeheuer
Salu2
cuyaAnonymInaktivHallo ramp,
es ist ungeheuerlich, was ich hier lese. (z. B. Man ist im negativen Sinn mit einem Verhalten oder eines Zeitungsartikels nicht einverstanden.)
Was ich hier lese, das ist mir nicht geheuer. (z. B. Einer Sache oder Situation nicht trauen.)
Dies ist eine ungeheure Verschwendung. (z. B. Verschwendung von Ressourcen oder Geldes.)Hier sind ein paar Beispiele aus dem Duden „Das Synonymwörterbuch“.
ungeheuer:
auffällig, außergewöhnlich groß, beachtlich, bemerkenswert, enorm, erheblich, erstaunlich, fabelhaft, gewaltig, gigantisch, großartig, hervorstechend, imposant, mächtig, monumental, nennenswert, nicht unbeträchtlich, phänomenal, sensationell, spektakulär, stattlich, überwältigend, umfangreich, unbeschreiblich, ungeheuerlich, unsagbar, unwahrscheinlich, üppig, verblüffend, wesentlich.Ungeheuer:
a) Bestie, Fabeltier, Monster, Untier.
b) unangenehmer Mensch, Teufel, Halunke, Scheusal, Schurke, Unhold, Unmensch, widerlicher Mensch, fieser Kerl.Es gibt in der deutschen Sprache viele Ausdrucksmöglichkeiten.
Gruß B44rampTeilnehmerIhr seid ungeheuer 🙄 (=formidables y fabulosos)
@cuya wrote:
Redewendung: , begrenzt auf 55 Ergebnisse,
Ergebnisse für Zeichenkette ‚geheuer‘ (19 Ergebnisse):5. formidable ungeheuer
8. fabuloso ungeheuer
@B44 wrote:
ungeheuer:[/u]
auffällig, außergewöhnlich groß, beachtlich, bemerkenswert, enorm, erheblich, erstaunlich, fabelhaft, großartig, phänomenal, sensationell, spektakulärgracias,
ramp[code]Redewendung: , begrenzt auf 55 Ergebnisse,
Ergebnisse für Zeichenkette ‚geheuer‘ (19 Ergebnisse):5. formidable ungeheuer
8. fabuloso ungeheuer
@B44 wrote:
ungeheuer:[/u]
auffällig, außergewöhnlich groß, beachtlich, bemerkenswert, enorm, erheblich, erstaunlich, fabelhaft, großartig, phänomenal, sensationell, spektakulärgracias,
ramp
AnonymInaktivHallo ramp,
habe ich in folgenden Beispielsätzen die Verben „ser“ und „estar“ richtig angewendet?- Ihr seid ungeheuerlich. – Estáis escandalosos.
Ihr seid großartig und sagenhaft. – Estáis formidables y fabulosos.
Ihr seid Ungeheuer! – ¡Sois monstruos!Gruß B44
rampTeilnehmerhola B44!
¿monstruos? 😳
dieses Wort ist doch ungeheurlich
@B44 wrote:
Hallo ramp,
habe ich in folgenden Beispielsätzen die Verben „ser“ und „estar“ richtig angewendet?- Ihr seid ungeheuerlich. – Estáis escandalosos. (sois escandalosos oder estais siendo escandalosos)
Ihr seid großartig und sagenhaft. – Estáis formidables y fabulosos. (und auch sois formidables y fabulosos -was ich meinte-,d.h. immer)
Ihr seid Ungeheuer! – ¡Sois monstruos!Gruß B44
lG.
rampAnonymInaktivHallo ramp,
mit monstruo – Ungeheuer, wollte ich die Veränderung der Bedeutung des Wortes im deutschen bei Großschreibung verdeutlichen. Hoffe das meine Pluralbildung in den Beispielen (monstruos) richtig war, weil Ungeheuer im deutschen Singular als auch Plural ist.
Bei deinem Beispiel “estáis siendo escandalosos” ist mir die Verwendung von siendo noch unklar. Siendo ist doch von dem Verb „ser“ abgeleitet. Kann man für „siendo“ auch „todavía – immer noch“ anwenden?
Gruß B44
rampTeilnehmer@B44 wrote:
Hallo ramp,
Bei deinem Beispiel “estáis siendo escandalosos” ist mir die Verwendung von siendo noch unklar.
hallo B44,
sorry, dass ich vielleicht dich mit diesem Satz verwirre.
Siendo ist natürlich gerundio von ser.Es bedeutet das Ihr hier und jetzt gerade etwas tun, d.h. ihr seid escandalosos hier und jetzt (und nicht immer, sonst wäre es einfach sois escandalosos und das gilt für immer).estar + gerundio bedeutet eine gerade stattfindende Handlung.
@B44 wrote:
Kann man für „siendo“ auch „todavía – immer noch“ anwenden?
die richtige Adverbien im Deutschen wären:
jetzt – gerade – in diesem Augenblickdann, z.B. könntest du vielleicht sagen: ahora mismo (in diesem Augenblick) sois escandalosos
@B44 wrote:
Hoffe das meine Pluralbildung in den Beispielen (monstruos) richtig war, weil Ungeheuer im deutschen Singular als auch Plural ist.
ganz in Ordnung, B44, denn monstruos ist immer Plural von monstruo und in der Beispiel steht die 2. Person Plural sois
Es ist alles halt ein bisschen ungeheuer 😕
Aber in der gängige Sprache ist dann alles sehr selbsverständlich und einfach. Keine Sorge 😉
lg.
rampAnonymInaktivHallo ramp,
besten Dank für deine Erläuterungen. Das mit der Bildung des Gerundio -ando und –iendo ist mir verständlich. In deinem Beispielsatz “Estáis (estar) siendo (ser + gerundio) escandalosos.” verwendest du beide Verben in einem Satz. Bisher war ich im Glauben entweder das Verb ser oder estar zu verwenden.
Gruß und einen guten Rutsch ins neue Jahr.
B44rampTeilnehmerhallo B44,
¡feliz año nuevo!
ich vergesse immer, dass der Unterschied zwischen ser und estar nicht so selbstverständlich ist . Wir Muttersprachler sagen es natürlich automatisch, ohne zu denken. Ich hatte bisher nicht gedacht, dass die zusammen Verwendung von ser und estar Bedenken erregen könnte. Aber man hört und sagt beide Verben in dieser Art „estar siendo“ sehr oft.
Vielleicht kannst du hier schauen um eine Erklärung dafür zu finden:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/(übrigens, wenn dir nicht stört, könntest du mein Text korrigieren)
vielen Danke 😉 ,
lg.
rampAnonymInaktivHallo ramp,
habe deinen Text berichtigt.Korrektur
- Hallo B44,
ich vergesse immer, dass der Unterschied zwischen ser und estar nicht so selbstverständlich ist . Wir Muttersprachler sagen es natürlich automatisch, ohne zu denken. (…, ohne darüber nachzudenken.) Ich hatte bisher nicht gedacht, dass die gemeinsame Verwendung von ser und estar Bedenken erregen könnte. (… Anlass zu Bedenken gibt.) Aber man hört und sagt (… verwendet) beide Verben „estar siendo“ in dieser Art (und Weise) sehr oft.
Vielleicht kannst du hier nachschauen, um eine Erklärung dafür zu finden:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/.(Übrigens, wenn es dich nicht stört, könntest du meinen Text korrigieren.)
Vielen Dank und liebe Grüße
(„lg.“ ist so eine neudeutsche Abkürzung, welche oft im Internet verwendet wird. Hat aber nach meinem Wissen keine Gültigkeit nach der neuen deutschen Rechtschreibung.)
ramp¡Muy bien! Tú escribes alemán perfecto.
Gruß B44rampTeilnehmerhallo B44,
danke für deine Korrektur.
Somit kann ich mich verbessern und weiterlernen. Wenn ich nur könnte mehr sprachlich üben…, denn das ist am schwierigsten. Doch jetzt bin ich dabei, ein interessantes Buch über die Wikinger zu lesen und dadurch versuche ich meinen Wortschatz zu erweitern. Also wenn einmal die Gelegenheit kommt mit einem Deutschen zu sprechen, kann ich wenigsten über Wikinger, Normannen und Waräger etwas sagen 😕 😉 😀
liebe Grüsse und bis demnächst,
rampP.S. heute feiern wir Drei Heilige Königen
-
AutorBeiträge