Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Aprender alemán – Deutsch lernen › graduarse la vista
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 6 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 11 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
rampTeilnehmer
hola amigos,
tengo un preguntita para la comunidad.
¿cómo se dice esto?
graduarse la vista
tengo unas gafas de sol graduadas
gracias,
sds/buendía/ramp
ursulaTeilnehmer@ramp wrote:
hola amigos,
tengo un preguntita para la comunidad.
¿cómo se dice esto?
graduarse la vista
tengo unas gafas de sol graduadas
gracias,
sds/buendía/ramp
ich versuchs mal – mein Vorschlag
graduarse la vista – sich die Sehstärke testen lassen
tengo unas gafas de sol graduadas – ich habe eine Sonnenbrille in Sehstärke ( Augenstärke)ToniTeilnehmerHola Ursula, hola Rafael,
la primera expresicón: graduarse la vista, yo lo traduciría como: sich die Brillengläser einstellen lassen. Pero no estoy seguro.
Con la segunda estoy totalmente de acuerdo.Que tengáis un feliz fin de semana y espero que ya hayáis recibido mi correo.
Un fuerte abrazo,
ToniAnonymInaktivHola amigos,
graduar la vista bedeutet: eine Brille bestimmenAnonymInaktivvista= Sehkraft // graduar= messen, bestimmen u.a.
graduar(se) la vista= Sehkraft bestimmen/testen (lassen)
gafas graduadas= der Sehkraft angepasst, in/mit Sehstärkemedir la graduación de las gafas= die Brillenstärke bestimmen*
[*Nachtrag: wenn beim Opiker/Augenarzt die Glasstärke einer Brille -nicht des Menschen- gemessen/überprüft wird]cuya
rampTeilnehmerdanke Euch allen, für die Hilfe,
andererseits, glaube ich etwas von „geschliffen“ gehört zu haben,
macht das Sinn?
und zuletzt, bitte vezeiht meinen Fehler beim Schreiben, denn ich hatte eigentlich UNA preguntita und nicht, wie erscheint, un preguntita, das war aus Versehen.
l. G. an alle, Recuerdos para todos,
ramp
AnonymInaktivHallo Ramp, 😛
ja auch dass ist richtig, Brillengläser werden geschliffen, damit die Gläser der Brillenfassung angepasst werden.
Es entzieht sich meiner Kenntnis ob sie auch geschliffen werden um die Dioktrinzahl/ Sehstärke anzupassen, da
müsste ein Fachmann Auskunft geben.
Liebe Grüße nach Tenerifa
GiselaursulaTeilnehmerMacht Sinn – 😉
Das hat etwas mit Diamanten zu tun. Man kann ja auch eine Brille haben mit der man sowohl in die Ferne sehen als auch lesen kann.
Die müssen dann unterschiedlich geschliffen werden.Die Bezeichnung „Brille“ leitet sich vom spätmittelhochdeutschen Wort berille ab. Dieses wiederum wurde zurückgeführt auf das Mineral Beryll.[3] Man bediente sich um 1300 Linsen aus geschliffenen Halbedelsteinen, meist Berylle genannte Bergkristalle.
Albrecht von Scharfenberg verlieh dem „berillus“ im Jüngeren Titurel eine erhöhte symbolische Bedeutung. In der um 1270 entstandenen ausgedehnten Gralsdichtung ist „Parille“ der Name für einen der Söhne von Senabor. Bei der Aufzählung der „kinde und kindes kint“ vom Stamm „Kapadoze“ wird der Name erwähnt:
Quelle Wiki
dominicanodennisTeilnehmercuya
hier in der karibik sagt man aumento de las lentes
que aumento tienen tus lentes? – welche staerke hat deine brille?
AnonymInaktivhier in der karibik sagt man aumento de las lentes
que aumento tienen tus lentes? – welche staerke hat deine brille?
Hi Dennis, in Chile auch und „lentes de sol con aumento“ für Sonnenbrille
„Graduarse la vista“ wird nur selten verwendet (und wenn eher von Fachleuten). Üblicher ist es von „revisión/control de la vista“ zu reden.
@ramp
„Geschliffene“ Gläser kann man auch sagen, denn -wie schon erwähnt- wird nur so aus einem normalen Glasstück (inzwischen auch Kunststoff bzw. hochwertigeren Materialien ) eine Sehhilfe. Ich habe aber eher den Eindruck, dass, wenn man sagt „ich habe die Brille schleifen lassen“ bzw. „meine Sonnenbrille ist geschiffen worden“, man eher an die „Verschönerung“ denkt (wie von Gisela geschrieben), die z.B randlose Brillen (oder wg. hohe Dioptrinzahl nötigen dicken Gläser), die am Rande der Gläser nötig werden, um für ein besseres Aussehen der „gafas“ zu sorgen bzw. damit es nicht so sher aus dem Rahmen fällt (in wörtlichen Sinne) Wie sehen es die anderen?cuya
-
AutorBeiträge