Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › …haben zu müssen…???
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 5 Monaten von maleilo aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
maleiloTeilnehmer
Spezialisten gefragt. Wer kann das übersetzen?
Ich habe nicht das Gefühl alles gesehen haben zu müssen.
Freue mich auf eine Antwort.
maleiloTeilnehmerIch versuchs mal selber:
No tengo la sensación a tener que haber visto todo.
Was sagen die Experten dazu?
uliTeilnehmerHallo maleilo,
der folgende Satz ergibt irgenwie keinen Sinn:
Ich habe nicht das Gefühl alles gesehen haben zu müssen.
Mein Vorschlag:
ich habe das Gefühl (Eindruck), nicht alles gesehen zu haben.
oder
ich habe nicht das Gefühl (in diesem Fall besser Bedürfnis), alles sehen zu müssen.Was genau willst du denn ausdrücken?
🙄maleiloTeilnehmerNa klar gibt der Satz einen Sinn.
Natürlich kann man das Wort „Gefühl“ hier auch durch das Wort „Bedürfnis“ ersetzen.
Dies ist aber kein Deutschforum.Suche die Übersetzung ins SPANISCHE
🙂
luistTeilnehmer@maileilo: könntest du uns einen Zusammenhang zeigen, wo man den Satz angewandt wird? Etwas wie eine Unterhaltung zwischen zwei Personen…
Zumindest brauche ich einen solchen Kontext um den Sinn zu bregreifen.
Wie wäre Folgendes:Peter:Wow! Wir sind fast 5 Stunden lang im Museum gewesen. Unglaublich. Wir müssen alles gesehen haben
Dirk: Aber ich habe nicht dieses Gefühl…
Peter: Was für ein Gefühl ???
Dirk: Das Gefühl alles gesehen haben zu müssen…. Es muss hier irgendwo das Gemälde mit dem Typ und dem Pferd sein…Bin ich auf der richtigen Spur? Wenn nein, vergessen wir mein Beispiel und du hilfst uns den passenden Zusammenhang zu finden.
Saludos,
Luis.ManuTeilnehmerwenn man sagt, man hätte nicht das Gefühl alles gesehn haben zu müssen, dann bedeutet das, dass man auch ohne alles gesehn zu haben, nichts verpasst hat. Estoy bien sin haberlo visto todo. Ich weiss nicht ob das jetzt eine gelungene Erklärung war, ich hoffe dir trotzdem geholfen zu haben.
Saludos manu
luistTeilnehmerDanke Manu!
das war eine große Hilfe.@maleilo wrote:
Ich habe nicht das Gefühl alles gesehen haben zu müssen.
dann würde ich sagen:
No tengo la necesidad de tener que haber visto todo.Saludos,
Luis.maleiloTeilnehmerDanke luist…
dann war mein erster Versuch ja ums Haar richtig.
Vielen Dank….
MluistTeilnehmerJa, dein Versuch war echt gut.
Trotzdem möchte ich dir sagen das mit „sensación“ ist der Satz, meiner Meinung nach, nicht völlig richtig. Sensación ist eher neutral… aber necesidad(Bedürfnis) ist viel besser, und damit wird die gewünschte Idee ausgedrückt.
Außerdem ist „necesidad de tener algo / tener que + Verb “ eine feste Wendung im Spanischen.Saludos,
LuismaleiloTeilnehmerMuchas gracias por tus informaciónes.
😀 -
AutorBeiträge