Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo › hablamos español – para todos (los que quieran participar)
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
@uli wrote:
wobei ich bei den Aussagesätzen oder Sätzen die Zweifel ausdrücken, auch immer überlegen muss, ob mit oder ohne Tilde. 🙁
Gut erklärt Uli! Wobei „¡¿cúyo/cúya?!“ heutzutage so gut wie keine Verwendung mehr haben (seltener als hier „wessen?“)
Zu den Aussagen, die Zweifel/Bewunderung ausdrücken…
Wir lernen es ein bißchen anders. Es handelt sich „ganz“ einfach um indirekte Aussage- bzw. Fragesätze:Cuando lo ví pregunté: ¿Qué estás haciendo?
Cuando lo ví, le pregunté qué estaba haciendoEl profesor preguntó: ¿Cuáles son las reglas ortográficas?
El profesor preguntó cuáles son las reglas ortográficasElla dijo: ¡Cuánto trabajo me cuesta aprender!
Ella dijo cuánto trabajo le costaba aprender.Y ahora podemos seguir hablando en castellano… Explicaciones prefiero hacerlas en alemán, para evitar problemas extra y también para que sean entendidas por aquellos que no hablan aún muy bien español.
Entre paréntesis, la palabra „aun/aún“ también es una de esas palabras que se usan con y sin acento 🙄 Yo estoy segura que muchos hispanohablantes tienen problemas con la ortografía…cuya
TaoTeilnehmerHm…en el examen que viene tendremos la ortografía pero en la información que tengo no hay esas reglas.
Nunca oí de esas reglas antes. Bueno una cosa más que tengo que aprender 😉
AnonymInaktivHola Tao!
Se trata del acento diacrítico. Aquí hay una lista http://roble.pntic.mec.es/~msanto1/ortografia/diacri.htm
Bei Fragen und Nebenwirkungen fragen Sie im Forum nach 😀
cuya
TaoTeilnehmerSí, vale. Es una liste muy buena. Y ya conocí las formas hasta el „aun“ pero, como dije, las otras formas no había conocido antes. 😉
TaoTeilnehmerUff…¡Qué calor!
No puedo pensar muy buena pero tengo que aprender „Spanische Literaturwissenschaft“. Una semana después la semana que viene (cómo se dice „uebernaechste“?) tendré tres examenes: uno del español „en general“, una de las ciencias de la literatura española y otra vez una de la gramática.Espero que apruebe. El martes que viene mi novia volverá de Turquía…(cómo se dice „das freut mich sehr“?).
Entonces tengo muchas cosas para las proximas semanas pero no voz olvidar el foro 😉
Un buen domingo a todos
AnonymInaktivSí y también Uff…Qué lluvia!
„uebernaechste“?
Hmmm… Buena la pregunta! Yo digo „de esta semana a la otra“ „de esta a la que viene“ 🙄 Otra cosa no se me ocurre…
„das freut mich sehr“
Me alegro mucho /muchísimo/ un montón/ cualquier cantidad,etc.pp
Bueno Tao, tú eres un alumno aplicado, así que espero que mantengas el nivel del último exámen, en donde te fue estupendo. Claro que es difícil y latoso (más encima con la novia lejos y los partidos de fútbol 😀 ) pero piensa en que pronto comenzarán las vacaciones del semestre.
Mi hija tiene más suerte: sólo tres días y por fin ¡Vacaciones!cuya
uliTeilnehmer(cómo se dice „uebernaechste“?)
yo diría: dentro de dos semanas
Tao, te deseo mucho éxito en tus exámenes, y creo que las aprobarás con buenas notas (o puntos ) porque te puedes expresar muy bien en tus contribuciones .
AnonymInaktivdentro de dos semanas
Sí, claro! (también „en dos/tres/usw.) semanas. „Dentro de dos semanas“ kann aber auch „innerhalb von 2 Wochen“ bedeuten, daher ist die restliche Aussage wichtig.
cuya
TaoTeilnehmerAhaaa, muchas gracias a vosotros 🙂
y uli gracios por tu cumplido 😳 8) 😉
TaoTeilnehmerNingún partido de fútbol en la tele O.o
Estoy buscando si encuentre una emisora escondida que transmita un partido del eurocopa pero no hay ninguno 😯Bueno…tenemos a sobrevivir! El miercoles Alemania va a vencer a Turquía 8)
AnonymInaktivHombre! Pero que jueguito 🙄
Me alegro desde ya de ver el partido Rusia – España!
cuya
AnonymInaktivHmmm… un enigma…
Di Jun 24, 2008 5:12 pm Titel:
Hombre! Pero que jueguito 🙄Kann mir jemand sagen, warum mein Beitrag mit Di Jun 24, 2008 5:12 pm gespeichert wurde,
wenn ich ihn direkt nach dem Beitrag mit Verfasst am: Mi Jun 25, 2008 10:53 pm (Übersetzungsthread) geschrieben habe??Si se les corta la luz a los austríacos y eso provoca problemas con la transmisión del partido puedo entenderlo (auch das noch! B.Rs Kommentare nicht nur hören… auch ein Bild von ihm sehen zu müssen! 😆 ) , pero por qué sale mi comentario con una fecha y hora falsa 🙄
cuya
TaoTeilnehmerEs un enigma, sí 😉
No lo sé…El final: Alemania – España 😉
Bueno…ya es jueves y no he aprendido mucho para mis exámenes. Será un fin de semana horrible. Todas partes de las sciencias de la literatura, todas las reglas del subjuntivo en gramática…
¡Pero sólo una semana más hasta las vacaciones!
Os deseo ya un buen fin de semana 🙂 ¡Disfrutad el sol! (Ojalá hiciera sol)
uliTeilnehmer@Tao wrote:
El final: Alemania – España 😉
Tenías razón, Tao!
España ha ganado hoy. 🙂
Ahora estoy muy curiosa de saber quién va a ganar el partido el domingo, España o Alemania ?
AnonymInaktivSería genial una final entre Alemania y España!
Ji,ji… Estupendo! Desde ya me alegro de ver un partido entre España y Alemania. Espero que Alemania gane, pero los españoles han jugado hasta ahora tan bien, que no será nada de fácil.
cuya
TaoTeilnehmer@cuya wrote:
…
Desde ya me alegro de ver un partido entre España y Alemania. …cuya
Qué significa este „desde ya“ que utilizaste en tus contribuciones?
AnonymInaktivQué significa este „desde ya“ que utilizaste en tus contribuciones?
Desde ya? Bueno, es una forma de decir “ a partir de ahora hasta…“, „desde hoy hasta el día del partido“, „de antemano“ , “ a partir de este momento“. Es una forma coloquial creo. Más o menos como decir aquí: ich freue mich jetzt (und in der Zeit bis dahin) schon darauf.
cuya
PS: La pregunta está también aquí desde ya
TaoTeilnehmerGracias cuya. Pensaba/pensé (que forma se utiliza sin punte especial en el pasado) también en eso y sólo me has confirmado 😉
AnonymInaktivPensaba/pensé
Eher „pensé“ denn es gab schon einen bestimmten Augenblick, wo du zu dieser Meinung kamst: als du es gelesen hast (Eureka-Effekt,o.ä)
Upps… Castellano thread…También se dice „me lo imaginaba (pensaba)“ cuando una duda/pregunta se queda „dando vueltas“ en los pensamientos 😉
cuya
TaoTeilnehmerHola a todos!
Hoy empiezan los días horribles. Tendrá un examen del espanol (no tengo ganas utilizar la tastatura espanola…) hoy de las seis a las ocho, manana un examen de las sciencias de la literatura (muy muy horrible) y el miercoles un examen de la gramática que me gusta mucho 😉
Voy a escribir una otra contribución si habré terminado mi primer examen. 8)
Ah…una pregunta más: Alguien ya leía „Yerma“, „Bodas de sangre“ o „La casa de Bernarda Alba“? Tengo que leer ésos durante mis vacaciones del semestre porque necesitarán al comienzo del semestre que viene.
Son libros buenos?Un Saludo.
-
AutorBeiträge