Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Ich stelle mich vor… – Yo me presento…. › Hallo erstmal…
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 9 Monaten von _alex_ aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
lupo di mareTeilnehmer
Ich weiß ja nicht, ob Ihr es schon wußtet, aber mein Name ist Wolf (Lupo) und ich studiere Betriebswirtschaft. Nun suche ich hier jemandem, der mir bei meiner zweiten Fremdsprache behilflich sein kann. (Spanisch)
Sicher habe ich schon einige Vokabeln gelernt, kann aber leider noch immer keinen Satz bilden. H I L F E ! ! !
Zu erreichen bin ich unter Skype: Wolf-M.Reich_alex_Teilnehmerhola leon marino, espero que aprendas mucho castellano con este foro, habrá mucha gente que te ayudará, suerte
baufredTeilnehmerHola,
@alex: se habla del „lobo del mar“ o para los marineros „lobo de la mar“.
@lupo di mare (italiano): ¡Bienvenido al foro! y para entrar en la lengua ante todo hay que aprender el vocabulario básico.
Hallo Wolf, „Herzlich Willkommen im Forum“ und für den Einstieg in die neue Sprache ist vor allen Dingen ein Basis-Vokabular nötig; die Satzbildung folgt dann parallel in den einfachsten Formen zum Einstieg bis zu den komplexeren, je nach Fortschritt in der Grammatik.
Schau Dich doch einmal hier unter : >http://www.super-spanisch.de/spanischkurs/http://www.super-spanisch.de/grundwortschatz/spanisch_grundwortschatz.htm< (dieser Bereich ist mit Soundausgabe versehen, um auch fürs Ohr den Einstieg zu erleichtern) – auf der linken Seite kannst Du dann im gewünschten Bereich navigieren. Die dann folgenden Vokabellisten sind ausgezeichnet geeignet, um den Anfangswortschatz schnell zu vergrößern in den "überlebenswichtigen" Themenbereichen .Saludos de – baufred —
_alex_Teilnehmerein Seelöwe? (leon marino) oder einfach nur lobo de mar?
io parlo italiano ho abitato nella svizzera. In bocca il lupo 😀baufredTeilnehmer… „lobo del mar“ war ja auch eine reine Wort für Wort Übersetzung des Nicks … denn mein Italiener verkauft „lupo di mare“ als „Seeteufel“ auf seiner Speisekarte – dagegen steht auf der Speiskarte meines Spaniers „el rape“ d.h. auch „Seeteufel“ und schmeckt wie auch beim Italiener hervorragend 😀 – wogegen tatsächlich der „Seelöwe“ namentlich gut übersetzt als „el león marino“ im Zoo zu finden ist .
… aber jetzt hab‘ ich Hunger bekommen … 😆 😆
Saludos y Buenas Noches de — baufred —
_alex_Teilnehmerbaufred vorgestern hatte ich rape a la gallega 😆
ah ok jetzt hab ich es kapiert das mit dem lupo di mare (ist nur ein nick) 🙂
saludos
-
AutorBeiträge