Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › Herbst D -> E
- Dieses Thema hat 14 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 2 Monaten von uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
30. September 2009 um 11:27 Uhr #717476uliTeilnehmer
Hier mal wieder eine kleine Übung:
Der Herbst als eine der vier Jahreszeiten ist die Übergangszeit zwischen Sommer und Winter. In den gemäßigten Zonen ist er die Zeit der Ernte und des Blätterfalls.
Das Wort Herbst ist verwandt mit engl. harvest, lat. carpere (= pflücken, Ernte) und griech. karpós (Frucht, Ertrag). Es kommt von indogerm. sker (= schneiden). Ursprünglich bedeutete Herbst „Zeit der Früchte“, „Zeit des Pflückens“, „Erntezeit“.
Je nachdem ob der Herbst auf der Süd- oder der Nordhalbkugel herrscht, unterscheidet man zwischen Südherbst und Nordherbst. Aufgrund des wandernden Zenitstandes der Sonne zwischen südlichem und nördlichem Wendekreis, wiederholt sich der Herbst in jeder Hemisphäre mit einem jährlichen Turnus. Es ist daher auch möglich, aus einem Südherbst einen Nordfrühling zu folgern und umgekehrt.
Astronomisch beginnt er mit dem Herbst-Äquinoktium:
• auf der Nordhemisphäre am 22. oder 23. September,
• auf der Südhemisphäre am 20. März oder in der Nacht zum 21. März,
• und endet mit der Wintersonnenwende (21. oder 22. Dezember auf der Nordhalbkugel, bzw. am 21. Juni im Süden)
Da die Umlaufbahn der Erde um die Sonne um 1,7 Prozent von einer Kreisbahn abweicht, sind die 4 Jahreszeiten nicht ganz gleich lang. Dies wirkt sich auch etwas auf den phänologischen Herbstbeginn aus, der klimatisch vom astronomischen abweichen kann. Man unterscheidet hierbei auch zwischen dem Frühherbst, Vollherbst und Spätherbst.
Genähert teilt man dem Herbst die Monate September, Oktober und November in der nördlichen Hemisphäre zu, bzw. den März, April und Mai in der südlichen Hemisphäre.
Im Herbst verfärben sich die Blätter an den Bäumen, bevor sie dann abfallen. Ursache ist der langsame Rückzug der Pflanzensäfte in den Stamm bzw. in die Wurzeln. Das Chlorophyll wird abgebaut und andere Blattfarbstoffe sorgen für die bunte Färbung. Bei diesen Farbstoffen handelt es sich z. B. um Carotinoide und Anthocyane. Teils sind sie im Blatt bereits vorhanden, teils werden sie neu gebildet, so bei den Anthocyanen. Die Farbstoffe haben eine Lichtschutzfunktion für das Blatt.
In den Herbst fällt in einigen Ländern der Welt auch die Umstellung der Uhrzeit von der Sommer- auf die normale Zeit.Quelle: Wikipedia
30. September 2009 um 15:54 Uhr #761527la-lianaTeilnehmerGut, dann mache ich den Anfang. Leicht ist der Text allerdings nicht! 🙂
Der Herbst als eine der vier Jahreszeiten ist die Übergangszeit zwischen Sommer und Winter. In den gemäßigten Zonen ist er die Zeit der Ernte und des Blätterfalls.
El otoño, que es una estación de los cuatros estaciones de año, es la períodico transitorio entre el verano y invierno. En las zonas templadas es la estación de la cosecha y de la caída de las hojas.
30. September 2009 um 17:55 Uhr #761528ursulaTeilnehmerDas Wort Herbst ist verwandt mit engl. harvest, lat. carpere (= pflücken, Ernte) und griech. karpós (Frucht, Ertrag). Es kommt von indogerm. sker (= schneiden). Ursprünglich bedeutete Herbst „Zeit der Früchte“, „Zeit des Pflückens“, „Erntezeit“.
La palabra otoño es semejante con el inglés harvest, lat. carpere (=coger, Cosecha) y el griego karpós (Fruta, Cosecha). Viene del indogerm. sker (= cortar).
Original significaba otoño „tiempo de frutas“ „tiempo del coger“ cosecha.30. September 2009 um 21:47 Uhr #761529uliTeilnehmer….Leicht ist der Text allerdings nicht!
stimmt, das hab ich jetzt auch gemerkt 😕
Je nachdem ob der Herbst auf der Süd- oder der Nordhalbkugel herrscht, unterscheidet man zwischen Südherbst und Nordherbst. Aufgrund des wandernden Zenitstandes der Sonne zwischen südlichem und nördlichem Wendekreis, wiederholt sich der Herbst in jeder Hemisphäre mit einem jährlichen Turnus. Es ist daher auch möglich, aus einem Südherbst einen Nordfrühling zu folgern und umgekehrt.
Según domine el otoño en el hemisferio sur o en el hemisferio ártico/norte, se distingue entre otoño sur y otoño norte. Debido a la posición del cenit del sol que se desplaza entre trópico sur y trópico norte, el otoño se repite en cada hemisferio alternativamente cada año. De allí también es posible deducir de un otoño sur a un otoño norte y viceversa.
30. September 2009 um 22:32 Uhr #761530la-lianaTeilnehmerAstronomisch beginnt er mit dem Herbst-Äquinoktium:
• auf der Nordhemisphäre am 22. oder 23. September,
• auf der Südhemisphäre am 20. März oder in der Nacht zum 21. März,
• und endet mit der Wintersonnenwende (21. oder 22. Dezember auf der Nordhalbkugel, bzw. am 21. Juni im Süden)Astronómicamente, comienza con el equinoccio de otoño:
• en el hemisferio norte el 22 y 23 de septiembre
• en el hemisferio sur el 20 de marzo o en la noche al 21 de marzo
• y termina con la solsticio de invierno (el 21 o 22 de deciembre en la hemisferio norte, o sea, el 21 de junio en el sur)2. Oktober 2009 um 17:06 Uhr #761531uliTeilnehmerDa die Umlaufbahn der Erde um die Sonne um 1,7 Prozent von einer Kreisbahn abweicht, sind die 4 Jahreszeiten nicht ganz gleich lang. Dies wirkt sich auch etwas auf den phänologischen Herbstbeginn aus, der klimatisch vom astronomischen abweichen kann. Man unterscheidet hierbei auch zwischen dem Frühherbst, Vollherbst und Spätherbst.
Como se aparta la tierra en su órbita alrededor del sol un 1,7 por ciento, las estaciones del año no son iguales de largo. Eso también afecta el comienzo del otoño fenológico que podría diferir climáticamente lo del astronómico. También se distingue entre el otoño primero, pleno otoño y finales de otoño.
Also ob die Übersetzung von FrÜherbst,Vollherbst und Spätherbst stimmt???? 🙄
3. Oktober 2009 um 06:20 Uhr #761532AnonymInaktives el período transitorio entre el verano y invierno
Originalmente significaba otoño „tiempo de frutas“…(bzw. / El significado original de la palabra „otoño“ es…)
Por lo cual/Por lo tanto/ Por eso también es posible deducir
Also ob die Übersetzung von FrÜherbst,Vollherbst und Spätherbst stimmt???? 🙄
Also ich kenne keine „feste“ Bezeichnungen, zumindest nicht so wie hier, aber „comienzos de otoño“, „otoño pleno o medio“ bzw. „mediados de otoño“ und „finales de otoño“ würde ich nehmen.
Saludos
cuya3. Oktober 2009 um 09:21 Uhr #761533uliTeilnehmerGracias, cuya 😉
3. Oktober 2009 um 11:27 Uhr #761534la-lianaTeilnehmerDanke cuya!
Genähert teilt man dem Herbst die Monate September, Oktober und November in der nördlichen Hemisphäre zu, bzw. den März, April und Mai in der südlichen Hemisphäre.
Im Herbst verfärben sich die Blätter an den Bäumen, bevor sie dann abfallen. Ursache ist der langsame Rückzug der Pflanzensäfte in den Stamm bzw. in die Wurzeln.Aproximadamente se atribuye el otoño los meses septiembre, octubre y noviembre al hemisferio norte, y el marzo, abril y mayo al hemisferio sur.
En el otoño, antes de caer, las hojas de los árboles cambian de color. La causa es que el jugo de las plantas se retira lentamente en el tronco, mejor dicho en las raíces.6. Oktober 2009 um 15:30 Uhr #761535uliTeilnehmerDas Chlorophyll wird abgebaut und andere Blattfarbstoffe sorgen für die bunte Färbung. Bei diesen Farbstoffen handelt es sich z. B. um Carotinoide und Anthocyane. Teils sind sie im Blatt bereits vorhanden, teils werden sie neu gebildet, so bei den Anthocyanen. Die Farbstoffe haben eine Lichtschutzfunktion für das Blatt.
In den Herbst fällt in einigen Ländern der Welt auch die Umstellung der Uhrzeit von der Sommer- auf die normale Zeit.La clorofila desaparece / se deshace y otros colores de hojas se ocupan de un colorido variado. Los carotenoides y las antocianinas son p. e. unos de los colores de que se trata. Por una parte ya existen estos en la hoja, por otra parte se forman de nuevo, como las antocianinas. Los colores tienen la función de proteger la hoja de la luz.
En unos países del mundo el otoño también significa el cambio del reloj del verano a la hora normal.
🙄6. Oktober 2009 um 17:54 Uhr #761536AnonymInaktiv@la-liana wrote:
En forma aproximada se puede hablar de otoño en el los meses septiembre, octubre y noviembre en el hemisferio norte, y en marzo, abril y mayo en hemisferio sur. (Total verändert, aber der Satz auf Deutsch fand ich schon etwas seltsam 🙄 )
En otoño, antes de caer las hojas de los árboles, ellas cambian de color. La causa es que la savia se retira lentamente al/hacia el tronco, mejor dicho a las raíces.[/color]Schwerer Text..finde ich
La clorofila se descompone y otros pigmentos provocan/causan un colorido variado. Los carotenoides y las antocianinas son p. e. algunos de aquellos pigmentos. Por una parte ya existen estos en la hoja, por otra parte se forman de nuevo, como las antocianinas. Los colores tienen la función de proteger a la hoja de la luz.
En algunos países del mundo el otoño también significa el cambio del horario de verano al horario normal.Nix für ungut Uli, es gibt halt Tage, wo nicht so gut läuft 😉
cuya
6. Oktober 2009 um 18:31 Uhr #761537la-lianaTeilnehmerDanke cuya!!
Der Text war wirklich schwer! Aber mit deiner Hilfe schaffen wir das schon. 😀(Total verändert, aber der Satz auf Deutsch fand ich schon etwas seltsam 🙄 )
Der war nicht nur etwas seltsam, sondern total seltsam. Vor allen Dingen konnte ich mit dem „genähert“ überhaupt nichts anfangen. 😉
LG Liana
6. Oktober 2009 um 21:28 Uhr #761538uliTeilnehmer@la-liana wrote:
….
(Total verändert, aber der Satz auf Deutsch fand ich schon etwas seltsam 🙄 )
Der war nicht nur etwas seltsam, sondern total seltsam. Vor allen Dingen konnte ich mit dem „genähert“ überhaupt nichts anfangen. 😉
LG Liana
ich fand den Text auch ein wenig seltsam, hab ihn einfach von Wiki übernommen, vllt. hat sich dort auch jmd. mit dem Übersetzen versucht …und es kam obiges dabei raus?.. 😯
Naja, nun haben wir es mir cuyas Hilfe geschafft!
@cuya wrote:
…….
Nix für ungut Uli, es gibt halt Tage, wo nicht so gut läuft 😉cuya
[/quote]
Ach du meine Güte, was hab ich mir da geleistet 😕
das kommt davon, wenn man Spanien den Rücken kehrt, schon vergisst man alles …. 🙁
Vielen Dank für die Korrektur ,cuya !! 8)
6. Oktober 2009 um 23:21 Uhr #761539la-lianaTeilnehmerdas kommt davon, wenn man Spanien den Rücken kehrt, schon vergisst man alles …. 🙁
Ich habe Spanien auch den Rücken gekehrt, aber das Forum hilft mir dabei, das Gelernte nicht zu vergessen. Der Text war extrem schwierig und handelte von einem Thema, mit dem ich mich nie befasst habe. Sicher ist es bei dir genauso gewesen. Aber wir haben uns tapfer geschlagen. 😀
LG Liana
7. Oktober 2009 um 12:45 Uhr #761540uliTeilnehmer@la-liana wrote:
das kommt davon, wenn man Spanien den Rücken kehrt, schon vergisst man alles …. 🙁
Ich habe Spanien auch den Rücken gekehrt, aber das Forum hilft mir dabei, das Gelernte nicht zu vergessen. Der Text war extrem schwierig und handelte von einem Thema, mit dem ich mich nie befasst habe. Sicher ist es bei dir genauso gewesen. Aber wir haben uns tapfer geschlagen. 😀
LG Liana
Ja, gemeinsam sind wir stark! 8) 😆
-
AutorBeiträge
- Das Thema „Herbst D -> E“ ist für neue Antworten geschlossen.