Hilfe bei Übersetzung – BITTE

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #713147 Antworten
    Pauline34
    Teilnehmer

    Hallo Ihr Lieben,

    ich brauche Eure Hilfe bei dem folgenden Satz:

    No me desespero pero si cuento los días que me faltan para verte y pienso un poquito más, cuando te vea y se nos acabe el tiempo o tu estancia, cuanto mas tendrá que pasar para volver a verte, esto no puede durar tanto para Pauline

    Ich verzweifele nicht, aber wenn ich die Tage zähle, die mir fehlen um Dich zu sehen und ich denke ein bißchen weiter, wenn ich Dich sehe und die Zeit oder Dein Aufenthalt endet, wieviel mehr wird vergehen müssen um Dich wiederzusehen, dies kann für Pauline nicht so lange dauern.

    Ich habe bestimmt wieder zu wörtlich übersetzt, vielleicht kann es jemand besser.

    Vielen lieben Dank,
    Pauline

    #728746 Antworten
    nata
    Teilnehmer

    Ich verzweifele nicht, aber wenn ich die Tage zähle, die noch fehlen, bis ich Dich wiedersehe und dann ein bißchen weiter denke, wenn ich Dich sehe und die Zeit oder Dein Aufenthalt endet ( oder vielleicht : zu Ende geht / sich dem Ende neigt ), was muss noch alles geschehen, bis ich Dich wiedersehen werde, dies kann für Pauline nicht so lange dauern.

    Eigentlich war es schon ganz richtig, was Du da übersetzt hast, ich habe aber die Übersetzung leicht abgeändert, damit es nicht so gezwungen klingt.

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Hilfe bei Übersetzung – BITTE
Deine Informationen: