hilfe grammatik!!!!

  • Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren von Rea aktualisiert.
Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #715672 Antworten
    Carry81
    Teilnehmer

    hallo zusammen,
    ich habe eine mail an jemanden geschrieben wo ich eine verbesserung bekommen habe ( wie gewollt) und jetzt versteh ich nich warum ich anstatt das indikativo imperfecto das subjuntivo presente hätte nehmen sollen.

    hier mein satz:
    espero habías un buen dia

    die verbesserung:
    espero que hayas tenido un buen dia

    ich wollte sagen: ich hoffe du hattest einen schönen tag.

    wann nehme ich denn dann das indicativo imperfecto???

    und was genau heisst die übersetzung?
    ich hoffe du hast gehabt…. ????

    hilllllffffeeee bitte.
    mit der grammatik bin ich echt am verzweifeln!

    lg carry81

    #750857 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Langsam langsam…viele Begriffe, die Du da durcheinander wirfst.

    Erst einmal zu den zwei Zeiten: In dem Beispiel, wie Du es geschrieben hattest, war es einfach nur Imperfecto (indicativo). Das Beispiel, wie es richtig ist, ist das Preterito perfecto de subjuntivo.

    Nun zur Erklärung: Das entscheidende am Satz ist das „Espero que“. Es äußert einen Wunsch, eine Meinung oder wie auch immer Du es ausdrücken magst und das zieht im Spanischen IMMER Subjuntivo nach sich. So weit, so gut.

    Warum aber nun Perfecto de Subjuntivo? Erklärung: Es bezieht sich auf die Vergangenheit. Somit wären wir wieder bei der Unterscheidung der ganzen Vergangenheiten. Da es sich auf den heutigen Tag bezieht, ist hierbei das Preterito Perfecto angebracht.

    Also zusammenfassend:
    -Espero que -> Subjuntivo
    -Vergangenheit aber heutiger Tag -> Preterito Perfecto

    macht insgesamt -> Preterito perfecto de subjuntivo

    Espero que hayas tenido un buen día.

    Hoffe, es war verständlich erklärt. Ich habe eventuelle Akzente auf pretérito im Text weggelassen.

    #750858 Antworten
    Carry81
    Teilnehmer

    okay, vielen dank schonmal!!!

    also wenn ich jetzt schreiben wollte : ich hoffe ich habe das nächste mal mehr zeit…
    wäre das dann so richtig: ?

    espero que haya la próxima vez más tiempo

    und warum überhaupt espero que und nicht nur espero???

    #750859 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    wäre das dann so richtig: ?

    Nein. Hier soltest du „tener“ nehmen (und nicht haber)

    ich hoffe ich habe das nächste mal mehr zeit…
    espero que tenga la próxima vez más tiempo (subjuntivo)

    und warum überhaupt espero que und nicht nur espero???

    Weil du eine wörtliche Übersetzung haben wolltest 😉

    Espero que tenga más tiempo… –> ich hoffe, dass ich das nächste … habe
    Espero tener más tiempo –> Ich hoffe, das nächste Mal mehr Zeit zu haben

    cuya

    #750860 Antworten
    Carry81
    Teilnehmer

    dir auch schonmal lieben dank!!!
    ich glaube ich sollte das ma überschlafen. vielleicht kommt morgen ein bisschen mehr licht ins dunkle 🙂

    lg carry

    #750861 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    cuya, das war wieder ziemlich gut erklärt und ich habe schon mal voraus gelernt 😉

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: hilfe grammatik!!!!
Deine Informationen: