Hilfe ich habe keine Ahnung was das heißt…

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #713358 Antworten
    buggerlux
    Teilnehmer

    😳
    Hi hier ist buggerlux. Ich wohne seit 10 Monaten mit meiner Familie in Spanien. Heute brauch ich bitte mal eure Hilfe. Meine kleine Tochter hat folgenden Zungenbrecher (trabalenguas) als Auswendiglernhausaufgabe auf:

    En el roble hay una bracalatabla,
    con veinte bracalatablillos,
    cuando canta la bracalatabla,
    cantan los veinte bracalatablillos.

    Sie ist erst 7 und es hilft ihr, wenn wir die Sachen übersetzen. Leider versagten hier sämtliche Bücher…

    Bitte wer kann schnell helfen?

    Bussi buggerlux

    #729223 Antworten
    sevillano
    Teilnehmer

    Hallo buggerlux

    Das Wort gibt es auf Spanisch nicht…

    braco, ca.
    (Del prov. ant. brac, y este del germ. *brakko; cf. a. al. ant. braccho).
    1. adj. coloq. Dicho de una persona: De nariz roma y algo levantada. U. t. c. s.
    2. adj. El Salv. y Hond. Dicho de una persona: Enfadada, enojada.
    3. adj. Hond. Dicho de un animal: fiero (‖ intratable).
    4. m. perro perdiguero.

    □ V.
    perro braco

    tabla.
    (Del lat. tabŭla).
    1. f. Pieza de madera plana, de poco grueso y cuyas dos caras son paralelas entre sí.

    Wie du siehst, die Wörter haben keinen Zusammehang miteinander.
    Anscheinend, singt auf der Eiche Mami bracalatabla… mit ihren sieben bacalatablächen 😀

    Leider keine Übersetzung… 🙁

    saludos

    #729224 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    Ein Zungenbrecher könnte ja auch Wörte (oder Zusammenstellungen) enthalten, die nicht existieren, wie: bracalatabla. Ich bin Spanischmuttersprachler und dieses Wort sagt mir gar nichts.

    En el roble hay una bracalatabla,
    con veinte bracalatablillos,
    cuando canta la bracalatabla,
    cantan los veinte bracalatablillos.

    Auf der Eiche gibt es eine Bracalatabla,
    mit zwanzig Bracalatäblchen,
    wenn die Bracalatabla singt,
    singen die zwanzig Bracalatäblchen

    und jetzt, auswendig lernen und aufsagen!
    Mit bracalatäblichen Grußen,
    Luis

    #729225 Antworten
    lifeshot
    Teilnehmer

    jo, koennte sein das es ein Wort ist, dass gar nicht existiert um die Sache etwas komplizierter zu machen.
    Allerdings bezweifle ich das … Du bist zwar Muttersprachler, das muss aber nicht heissen, dass du alle Facetten der Sprache kennst, zumal es doch extreme regionale unterschiede gibt. Oder kannst du als Kolumbianer (war doch Kolumbien, oder?!) sagen, was zum beispiel folgende Woerter bedeuten oder Saetze bedeuten?!

    Es tu maletín …
    Es un mango …
    Son mis espejuelos …

    Ich moechte keine Kritik ueben, aber die spanische Sprache ist eben so facettenreich wie die englische (oder noch viel mehr) und man kann einfach nicht alles wissen.
    Wohne derzeit auch in Spanien, werde mal meine Kollegen fragen ob sie jenes Wort kennen.

    Hasta luegito …

    #729226 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    Jo, du hast Recht!.
    Vielleicht ist es ein regionale Bezeichnung. Allerdings steht es nicht im http://www.rae.es und das heißt schon viel.
    Ich wollte nur klar machen, dass das Wort sogar für einen Muttersprachler völlig unbekannt sein könnte.

    Bin gespannt auf die Antworten deiner Kollegen 8)

    Saludos,
    Luis.
    PS: Kolumbianer, ja.

    #729227 Antworten
    lifeshot
    Teilnehmer

    Hm, habs ganz vergessen nachzufragen hatte nen paar tage frei. Wenn ichs nicht vergesse, dann frag ich heute.

    Aber mal nen Lob von meiner Seite an dein Deutsch. Du schreibst sehr gut, soweit ich bisher gelesen habe fehlerfrei. Das gibt es selten. Ich selbst habe meinen Zivildienst im Goethe Institut in Muenchen gemacht und habe nur eine Handvoll studenten kennengelernt, die so schreiben konnten. Wenn du auch noch so sprichst wie du schreibst, dann nehm ich den Hut vor die ab. Respekt und weiter so 🙂

    #729228 Antworten
    lifeshot
    Teilnehmer

    gerade mal nachgefragt. Kollege kommt aus Sevilla und meinte auch, es hat nicht wirklich eine Bedeutung. Ist wohl wirklich nur dafuer gedacht, die Aussprache zu verbessern und die Zunge zu trainieren.

    #729229 Antworten
    buggerlux
    Teilnehmer

    Ich habe es auch noch nicht herausgefunden. Naja, einfach auswendig lernen…

    Liebe Grüße und einen dicken Bussi an euch 2.
    Buggerlux

    @sevillano wrote:

    Hallo buggerlux

    Das Wort gibt es auf Spanisch nicht…

    braco, ca.
    (Del prov. ant. brac, y este del germ. *brakko; cf. a. al. ant. braccho).
    1. adj. coloq. Dicho de una persona: De nariz roma y algo levantada. U. t. c. s.
    2. adj. El Salv. y Hond. Dicho de una persona: Enfadada, enojada.
    3. adj. Hond. Dicho de un animal: fiero (‖ intratable).
    4. m. perro perdiguero.

    □ V.
    perro braco

    tabla.
    (Del lat. tabŭla).
    1. f. Pieza de madera plana, de poco grueso y cuyas dos caras son paralelas entre sí.

    Wie du siehst, die Wörter haben keinen Zusammehang miteinander.
    Anscheinend, singt auf der Eiche Mami bracalatabla… mit ihren sieben bacalatablächen 😀

    Leider keine Übersetzung… 🙁

    saludos

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Hilfe ich habe keine Ahnung was das heißt…
Deine Informationen: