– warte bitte auf mich ESPÉRAME POR FAVOR
– wie lieb von Dir (Es fällt mir nichts ein)
– das ist sehr schön, es gefällt mir sehr ESTO ES MUY HERMOSO, ME GUSTA MUCHO
– wie schön Dich zu sehen QUÉ BONITO VERTE
– es freut mich Dich zu sehen ME ALEGRA VERTE
– Ich hatte sicher viele Fehler (auf den Brief bezogen) HE TENIDO SEGURAMENTE MUCHAS FALTAS
– Wohin gehst Du, wohin gehen wir? A DÓNDE VAS, A DÓNDE VAMOS?
– das steht Dir aber gut ESTO TE ESTÁ BIEN (Ich bin mir nicht sicher, dass diese Übersetzung richtig ist)
– Ich hoffe, es gefällt Dir ESPERO QUE TE GUSTE
– Was machen wir? ¿QUÉ HACEMOS?
– Ich komme wieder VUELVO
– geht es Dir gut? ¿TE VA BIEN?
– Wir möchten, diesen Kuvert hier lassen, es wird von…… abgeholt NOS GUSTARÍA DEJAR AQUÍ ESTE SOBRE. Im Zusammenhang mit der Sache mit „es wird …“ habe ich keine Ahnung davon, wie ich übersetze kann.
– Ich bin nervös – wegen Dir ESTOY NERVIOSA, POR TI
– das ist wegen Dir ESTO ES POR TI