@maleilo wrote:
Schon wieder Konjunktiv. Wie sagt man:
Du hättest mir zumindest sagen können, dass Du keine Zeit hast.
…Al menos me podrias haber dicho que no tienes tiempo…
Deine Übersetzung finde ich im Allgemeinen richtig.
Hier ist meine wörtliche Übersetzung:
Al menos hubieras podido decirme que no tenias tiempo
Trotzdem bevorzuge ich folgenden Satz, da er dem Sinn entsprechender ist:
Al menos me hubieras dicho que no tenias tiempo
Falls es dich interessiert, die fast ähnliche Formulierung mit „du hättest mir sagen sollen, dass…„, würde ich mit „has debido decirme que…“ übersetzen.
Ich hoffe dir geholfen zu haben.
Saludos,
Luis.
Edit: einen falschen Buchstaben ersetzt.