Ich brauche etwas Hilfe beim Übersetzten

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #720734 Antworten
    Natalie31
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich muss für eine Aufgabe etwas Übersetzten. Das meiste habe ich schon fertig, allerdings hänge ich bei ein paar Sätzen fest.

    …. wir wollen nicht viele Sachen, nur praktische Sachen.
    Esté nuestros carta para estas a~no, queremos no mucho enseres, sólo practico enseres.

    Diese Sachen gefallen uns sehr.
    Esta enseres gusta os mucho.

    Kann ich für „Sachen“ also „enseres“ nehmen oder besser etwas anderes?

    Unsere Eltern wünschen nicht sehr …
    Nuestros padres (nehme ich) querer (oder) desear (?) no muy …

    Wenn ihr wollt, könntet ihr mir …
    Cuando queréis, podéis mi y

    Ich hoffe Ihr könnt mir weiterhelfen.

    Danke, schonmal

    Natalie

    #771388 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    …. wir wollen nicht viele Sachen, nur praktische Sachen.
    Esté nuestros carta para estas a~no, ???? (unverständlich)

    no queremos muchas cosas, sólo cosas practicas

    Diese Sachen gefallen uns sehr.
    Estas cosas nos gustan mucho.

    „Sachen“ = cosas

    Unsere Eltern wünschen nicht sehr …
    Nuestros padres no desean mucho/mucha/muchos/muchas … (abhängig vom kommenden Wort)

    Wenn ihr wollt, könntet ihr mir …
    Si queréis, podéis …. a mí

    Saludos,
    Luis.

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Ich brauche etwas Hilfe beim Übersetzten
Deine Informationen: