"Ich habe lange blonde Haare." Übersetzung

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #721002 Antworten
    alycious
    Teilnehmer

    „Ich habe lange blonde Haare.“ Kann man im Spanischen sagen: „Tengo pelo largo rubio.“ ? Oder muss man ein „und“ einsetzen, also: „Tengo pelo largo y rubio.“? :b

    #772152 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich denke mal, dass es ohne „und“ geht.

    Mal sehen was die anderen dazu sagen….

    #772153 Antworten
    Lunice15
    Teilnehmer

    Hallo,

    Ich würde sagen: „Tengo el cabello largo y rubio“

    Saludos.

    #772154 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ich denke mal, dass es ohne „und“ geht.

    Sehe ich auch so…Es hängt davon ab, wie/was man es sagen will (Ich habe feines, langes und blondes Haar // Ich habe feines langes blondes Haar )

    Also als reine Aufzählung und als deskriptive Merkmale, die einem Nomen blegleiten (Unterschied ist schwer zu erklären aber ich hoffe, ihr versteht, was ich meine)

    Anzumerken wäre, dass die Reihenfolge eine gewisse „Gewichtung“ mit sich bringt. „Hauptmerkmal“ -das kann subjektiv sein, oft, was eher nicht so schnell zu bverändern ist- steht üblicherweise direkt neben dem Nomen („blondes“ hat in den o.g. Beispiele mehr „Gewicht“) …weitere Merkmale beschreiben näher Nomen und Hauptmerkmal…Das gilt auch für Spanisch, wobei, da die Reihenfolge in Spanisch eine andere ist, sieht es halt „andersrum“ aus: cabello rubio largo (cabello rubio y largo)

    Ob „cabello“ oder „pelo“ ist eigentlich egal…hier und da gibt es regional Unterschiede, in der globalisierten Welt eher nicht (Werbung, Filme und Co.)

    cuya

    PS: bin noch nicht wach…rechtschreibpatzer könnt ihr behalten :mrgreen: )

    #772155 Antworten
    claudioz
    Teilnehmer

    Richtig heißt es: „Tengo el cabello largo y rubio“

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: "Ich habe lange blonde Haare." Übersetzung
Deine Informationen: