Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › imperfecto + indefinido
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
Carry81Teilnehmer
hallo,
ich habe hier mal ein bisschen mit imperfecto und indefinido rumprobiet. kann das bitte mal jemand nachschaun, ob das so stimmt ?yo iba en la escuela de año ´87 hasta ´98.
ich ging in die schule, von ´87 bis ´98ist da das imperfecto richtig?
hier was mit indefinido:
yo fui a mis partes.
ich ging zu meinen eltern.wie ist es bei diesem satz:
ich sagte es maria.
ich würde vermuten des der im indefinido gebildet wird, also so:
lo dije maria
aber eigentlich ist es ja ein unveränderliches ereignis, also ich kann es nicht mehr rückgängig machen. aber das ist ja bei allen sätzen im imperfecto und indefinido so.
bin ein bisschen verwirrt wo da die grenze zwischen beiden ist.lg carry
ReaTeilnehmerHi,
ich hasse grammatik nicht gerade, aber ich verzweifle oft an ihr.
Also ich sehe es eigentlich anders herum, indefinido bei festen Zeitangaben:
Fui a la escuela de año 1987 a añ 1998
Ich ging zu meinen Eltern ist eigentlich unbestimmt (Du könntest sogar noch dort sein)
iba a mis patres.
Yo decía a María
Ayer dije a María.
So, das ist mein Vorschlag und nun warten wir auf die, dies wissen!
Saludos
ReaCarry81Teilnehmerdanke dir schonma! 🙂
ich verzweifele ständig an der grammatik!
langsam glaub ich das wird nie was bei mir 🙁ReaTeilnehmer@Rea wrote:
Hi,
ich hasse grammatik nicht gerade, aber ich verzweifle oft an ihr.
Also ich sehe es eigentlich anders herum, indefinido bei festen Zeitangaben:
Fui a la escuela de año 1987 a año 1998
Ich ging zu meinen Eltern ist eigentlich unbestimmt (Du könntest sogar noch dort sein)
iba a mis patres.
Yo decía a María
Ayer dije a María.
So, das ist mein Vorschlag und nun warten wir auf die, dies wissen!
Saludos
ReaAnonymInaktivbin ein bisschen verwirrt wo da die grenze zwischen beiden ist.
Ich kann das verstehen, aber ich finde, deine Beispiele sind schon in Deutsch nicht deutlich genug 🙄 , das erleichtert das Lernen nicht 😉
ich ging in die schule, (?) von ´87 bis ´98
Ich ging in die Schule „Cervantes“ von 19987 bis 1998 (also zwischen diesen Jahren)
Fui a la escuela „Cervantes“ de 1987 a 1998 (oder entre los años …)
Wie Rea es schon erwähnte, durch die Zeitangabe, handelt es sich um „einen bestimmten“ Zeitraum der (abgeschloßene) Vergangenheit, also indefinido.Man könnte aber (bei anderen Kontext) auch imperfecto nehmen:
Iba a la escuela del ’87 al ’98 en autobús, (después a partir del ’98 iba en bicicleta).yo fui a la casa de mis padres.
ich ging zu meinen eltern–> Okay, aber in welchen Zusammenhang?
Fui a donde mis padres (Kontext-> gestern,o-ä)
Iba a donde mis padres (Kontext-> jeden Sonntag im Monat,o.ä)ich sagte es maria.
Se lo dije María –> (Ayer ….)
Se lo decía a María –> (Erzählung über ein Gespräch: ich sagte es María als das Telefon klingelte)Es scheint schwerer zu sein, als es in Wirklichkeit ist. Ich habe oft festgestellt, dass für Deutschen schwer ist zu differenzieren, weil man über die hiesigen Zeiten selten so penibel „überlegt“, was wirklich richtig ist: „es hat geregnet“ oder „es regnete“?
Dies kann man nur beantworten, wenn man einen Zusammenhang hat. Natürlich muss es nicht immer „erscheinen“, aber beim Üben und bei dem Versuch es zu verstehen, sollte man es sich nicht zu leicht (was eigentlich nicht stimmt) machen und nur einen losen Satz ohne Kontext übersetzen.Saludos
cuyaCarry81Teilnehmerokay, dann werd ich das ganze nochma versuchen…
pero no ahora 😉
gracias cuya y rea
nervenkitzelTeilnehmerOh, da war es wieder, eins meiner probleme: indefinido oder imperfecto. . .
Carry81Teilnehmer@ nervenkitzel
hast du mittlerweile ne „geheime“ merkformel gefunden für indefinido oder imperfecto? *g*
AnonymInaktiv@Carry81 wrote:
@ nervenkitzel
hast du mittlerweile ne „geheime“ merkformel gefunden für indefinido oder imperfecto? *g*
Ob nervenkitzel eine „Geheimformel“ gefunden hat, kann ich natürlich nicht beantworten.
Meiner Meinung nach, das einzige was hilft ist:
– einige „theoretische“ Regeln/Anhaltspunkte zu pauken (auch als Grammatikhasser kommt man nicht „ohne“ weiter)´– Diese Anhaltspunkte immer wieder üben. Das kann man z.B auch hier machen:http://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?p=21191#21191
cuya
nervenkitzelTeilnehmer@ Carry81: Für eine geheime Merkformel würde ich selber sehr viel geben. . . aber bis dahin, bleibt uns nichts weiter übrig als üben!
-
AutorBeiträge