Indefinido, Preterito oder doch acabar de

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #721279 Antworten
    Tinto-deVerano
    Teilnehmer

    ich stolpere ich wieder über so spontane Probleme…

    Beispiel… man kocht zu zweit und gibt etwas Salz in die Suppe und fragt seinen Partner….
    Oder der Trainier lässt einen drei Runden Situps machen, keuchen fragt man den Trainer…

    „War das genug?“

    Wie würde der Spanier das formulieren?

    Ha sido bastante?

    Wenn ich gerade beim DM etwas gekauft habe, nach Hause komme um sagen möchte:

    Ich war gerade eben beim DM und habe XY gekauft.

    Wie würde das der Spanier formulieren?

    #772725 Antworten
    Baxx
    Teilnehmer

    MMn ist „bastante“ hier nicht so eindeutig wie „suficiente“, denn „Ha sido bastante“ kann auch so interpretiert werden: es war schon mehr als genug.

    Der zweite Satz:
    -Acabo de estar en DM donde compré XY
    idiomatischer vielleicht:
    -fui a DM a comprar XY

    BIn allerdings kein Spanier

    #772726 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    1. Suficiente? / Suficiente así?

    2. Estaba en DM y compré XY. / Acabo de estar en DM y compré XY

    Luis.

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Indefinido, Preterito oder doch acabar de
Deine Informationen: