Ist bestimmt schon oft gefragt worden: Satzbau

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #715571 Antworten
    Trinchen
    Teilnehmer

    Hola!

    Ich lerne schneller, wenn ich Sätze aus einer anderen Sprache ins deutsche übersetzte und anders rum. Nun habe ich eine mehr oder weniger sehr wichtige Frage, die bestimmt schon mal beantwortet wurde. (Leider finde ich hier nichts, kann aber auch sein, das ich es überlesen habe):

    Der Satzbau: Ist der im spanischen eher mit dem deutschen oder mit dem englischen Satzbau zu vergleichen? Im mom. schreibe ich einfach die Sätze so wie im deutschen. Wenn ich mir die Lektion 1 ansehe und den hier dazu gehörigen Thread, gehe ich davon aus, das es auch so ist. (Weiter wie Lektion 1 bin ich noch nicht, ich knappse noch an den Wörtern rum… 😛 )

    Ich habe mich aber gestern an einen spanischen Artikel rangewagt, um mein sehr bescheidenes Vokabelwissen zu testen und kam völlig durcheinander. Mit den Endungen klappt schon einigermaßen und ich bin froh, dass ich innerhalb einer Woche überhaupt schon ein paar Wörter kann. Vielleicht war es auch viel zu früh???? ❓ 😕

    Darum würde ich mich über eine Antwort sehr freuen.

    #750003 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hola!
    Einfache Frage, schwere Antwort 😉
    Vielleicht findest Du hier Anhaltspunkte http://de.wikibooks.org/wiki/Spanisch/_Satzbau
    (Wobei die Beschreibung der Fragesätze imho nicht besonders ausführlich ist)

    cuya

    #750004 Antworten
    Trinchen
    Teilnehmer

    Danke, werd ich mir auf jeden Fall ansehen.

    Liebe Grüße Kathrin

    #750005 Antworten
    anonuevo67
    Teilnehmer

    hola buenos dias

    toda sopa de letras

    aprendo desde hace tres meses español
    aber nach einer woche gleich ganze sätze zu übersätzen?
    mit der satzstellung ist, glabe ich so wie im englischen kann mich auch irren

    saludos

    #750006 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich finde es auch sehr hilfreich, gleich zu übersetzen. Auf alle Fälle findet man die Schwierigkeiten gleich und auch die welche einem selbst die meisten Schwierigkeiten bereiten. Das ist ja unterschiedlich.
    Ich habe mit Übersetzung angefangen (natürlich parallel dazu Grammatik und Vokabeln gelernt und hier im Forum mitgelesen)
    Es macht erstens Spaß und man hat dann auch ein Erfolgserlebnis. relativ einfach sind die Artikel in der Ecco.
    Ich allerdings finde es (wie im Englischen) viel interessanter etwas zu übersetzen, was es nicht auf deutsch gibt und was ich gerne lese, etwas Spannendes, denn dann hat man eine gute Motivation.

    Ich finde die Satzstellung auch ähnlich dem Englischen, in der Grundform, aber wirklich schwierig machen es die Pronomen. 🙄

    Naja, lernen macht Spaß!

    Gruß Rea

    #750007 Antworten
    anonuevo67
    Teilnehmer

    ja okay aber dann mit leichter gramatik und nicht mit wörter die man noch nicht mal im deutschen kann.
    ich habe gestern fussball geguckt und die haben immer gesagt
    podemos podemos
    woher soll ich wissen das die damit meinen wir schaffen es!

    eviva españa[/b]

    #750008 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Na, das hat man doch gesehen!
    Sie schafften es!! 😆

    Und was ich am besten finde: die Deutschen haben trotzdem gefeiert und begriffen, dass es ein Erfolg war, dieses Spiel zu spielen. 😆

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: Ist bestimmt schon oft gefragt worden: Satzbau
Deine Informationen: