Hola!
Grammatikalisch ist der Satz sicher richtig, aber die Übersetzung paßt meiner Meinung nach dann nicht dazu. Sie müßte imho „Wir haben der Musikkapelle zugehört“ heißen.
„Wir hörten der Musikkapelle zu“ würde ich spontan mit „Escuchamos la banda de música“ bzw. „Escuchábamos la banda de música“ übersetzen – je nach Kontext.
Wobei sich mir die Frage stellt – wie unterscheidet man im Spanischen eigentlich „Wir hören der Musikkapelle zu“ und „Wir hörten der Musikkapelle zu“? Beides wäre im Spanischen ja dann „Escuchamos la banda de música“. Bekommt man das nur über den Kontext heraus?