Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Jeder so, wie er es mag
- Dieses Thema hat 8 Antworten sowie 6 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 2 Monaten von Nico H. aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Nico H.Teilnehmer
Kann mir jemand diesen Spruch ins korrekte Spanisch übersetzen?
>Jeder so, wie er es mag<
uliTeilnehmer@Nico H. wrote:
Kann mir jemand diesen Spruch ins korrekte Spanisch übersetzen?
>Jeder so, wie er es mag<
Hallo Nico,
ich würde sagen: „cada uno como quiera“
Vielleicht melden sich cuya oder Aragon mit Vorschlägen?
AnonymInaktivHmmm… Ulis Vorschlag finde ich gut. Man kann auch sagen:
„cada uno a su aire“
„cada uno es como es“
“ cada uno a su modo“bwz. figurativ „cada loco con su tema“ 😉
cuya
Nico H.TeilnehmerSind alle Vorschläge korrekt? Welches ist dem am nächsten?
Thx 😀
AnonymInaktivSind alle Vorschläge korrekt?
Ne, wir antworteten aus jux falsch 😉
Welches ist dem am nächsten?
Ulis ist die wörtliche Übersetzung. Die anderen (von mir) sind Redensarten, die in spanischen Sprachraum üblich sind.
cuya
KasuTeilnehmerIch mische mich mal mit einen vagen Gedanken ein. Ich glaube mal gelesen zu haben:
„Cada uno con su cabeza“ ???? -Wörtlich: Jeder mit seinem KopfWäre das auch möglich? Vielleicht schaut ja noch mal jemand rein?
boniTeilnehmerHallo Nico,
beim Lesen der Beiträge fiel mir spontan ein „jedem Tierchen sein Pläsierchen“ und habe das einfach mal bei Google eingegeben mit dem Zusatz „spanisch“. Dadurch bin ich auf folgende Seite gestossen:
http://www.redensarten-index.de
gehört wohl irgendwie zu LEO. Sehr witzig. Gib doch da mal Deine Variante ein und guck was dabei rauskommt.
Viel Glück
BoniAragonTeilnehmerHallo Amigos
Ich bin ein bisschen spät. entschuldigung
Todas las expresiones son más o menos válidas “ la frase es abierta y permite varias contestaciones“
cada uno como, quiera. le parezca, desee, etc,etc-
también es válido “ cada uno como le guste“ gern = gustar
En esta expresión quiera=parezca=desee= guste= a otras palabras similares(es una solicitud muy abierta)ich esse gern Fleisch aber lieber Fisch; Yo como a gusto/ me gusta comer carne, pero prefiero pescado.
So ist wie in der Schule lerne.
Bis bald
AragonNico H.TeilnehmerDANKE, für eure Mühe…
Ich habe mich für cada uno como quiera entschieden! -
AutorBeiträge