Kann jmd bitte meine übersetzungen korregieren

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #717405 Antworten
    Aykut
    Teilnehmer

    Hey muss 6. Sätze auf spanisch übersetzen, bin mir aber in manchen sätzen ziemlich unsicher. würde mich freuen wenn sich das jemand mal angucken würde. danke im voraus!!!

    1)Mateo und sein Freund möchten ein neues Handy benutzen.
    Mateo y su amigo quisiéramos usar nuevo Handy.

    2)Da sie das Handy noch nicht kennen, müssen sie im Handbuch nachlesen.
    Dado que ellos aún no conocen Handy, ellos tienen que volver a leer en el manual.

    3)Mit dem Handy kann man SMS versenden und man hat Zugang zum Internet.
    Con Handy se puede expedir SMS y uno tiene el acceso al Internet.

    4)Es ist ganz einfach eine E-Mail zu verschicken.
    Un E-Mail debe ser expedido totalmente simplemente.

    5)Da man mit diesem Handy auch Fotos machen kann, machen sie ein Foto von sich und schicken es einer Freundin.
    Dado que se puede también hacer fotos con este Handy, ellos hacen una foto de sí y lo mandan a una amiga.

    6)Mateo hat einen Tarif, bei dem er nur die E-Mails bezahlen muss. Eine monatliche Grundgebühr gibt es nicht.
    Mateo tiene una tarifa en la cual él tiene que pagar sólo los E-Mails. No hay una tarifa básica mensual.

    #761324 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hola Aykut!

    @Aykut wrote:

    1)Mateo und sein Freund möchten ein neues Handy benutzen.
    Mateo y su amigo quisiéran usar su móvil (celular) nuevo .

    2)Da sie das Handy noch nicht kennen, müssen sie im Handbuch nachlesen.
    Dado que (ellos) aún no conocen su móvil, (ellos) tienen que volver a leer (en) el manual.

    3)Mit dem Handy kann man SMS versenden und man hat Zugang zum Internet.
    Con el/este móvil se pueden expedir SMS y uno tiene el acceso al Internet.

    4)Es ist ganz einfach eine E-Mail zu verschicken.
    Un E-Mail/ correo electrónico (kurz „correo“) puede ser expedido totalmente simplemente.

    5)Da man mit diesem Handy auch Fotos machen kann, machen sie ein Foto von sich und schicken es einer Freundin.
    Dado que se puede también hacer fotos con este móvil, (ellos) sacan una foto de sí y la mandan a una amiga.

    6)Mateo hat einen Tarif, bei dem er nur die E-Mails bezahlen muss. Eine monatliche Grundgebühr gibt es nicht.
    Mateo tiene una tarifa en la cual él tiene que pagar sólo los E-Mails. No hay una tarifa básica mensual.

    Gut gemacht!
    cuya

    #761325 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Aykut,

    hier ist mein Vorschlag:

    1)Mateo und sein Freund möchten ein neues Handy benutzen.
    Mateo y su amigo quisieran usar un móvil nuevo

    2)Da sie das Handy noch nicht kennen, müssen sie im Handbuch nachlesen.
    [Dado que ellos] / Como aún no conocen el móvil, (ellos) tienen que (volver a <—das wÜrde bedeuten, dass sie es nochmal lesen) leer _ el manual.

    3)Mit dem Handy kann man SMS versenden und man hat Zugang zum Internet.
    Con el móvil se puede enviar SMS y se tiene _ acceso al Internet.

    4)Es ist ganz einfach eine E-Mail zu verschicken.
    (Un E-Mail debe ser expedido totalmente simplemente.)
    Es muy facil enviar un E-Mail

    5)Da man mit diesem Handy auch Fotos machen kann, machen sie ein Foto von sich und schicken es einer Freundin.
    [Dado que] /Como también se puede hacer fotos con este móvil, hagan una foto de si mismo y _ mandenla a una amiga.

    6)Mateo hat einen Tarif, bei dem er nur die E-Mails bezahlen muss.
    Eine monatliche Grundgebühr gibt es nicht.
    Mateo tiene una tarifa por la cual (él) sólo tiene que pagar los E-Mail_.
    No existe / [hay ] una tarifa básica mensual.

    EDIT:
    cuya war schneller ! 😉

    #761326 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    doppelt hält besser 😀

    #761327 Antworten
    Aykut
    Teilnehmer

    heyyyy,
    vielen dank an euch beide!

    gruß aykut

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Kann jmd bitte meine übersetzungen korregieren
Deine Informationen: