Vorsicht! Das Wort „baboso“ ist gaaar nicht geil…. ganz im Gegenteil.
„baboso“ kann, vom Zusammenhang abhängig, schmierig, schmalzig, schnulzig, bedeuten.
ich vermisse deine starken arme, deine geilen lippen und deine sexy zunge, baby ich vermisse DICH.
Extraño tus fuertes brazos, tus labios provocativos y tu lengua sensual. Nene, te extraño.
Leider kann ich die Hervorhebung nicht klar in meinem Satz hindeuten.
Was meinst du Shinu damit? Vielleicht, dass du NUR IHN vermisst?, oder könnte mal die Hevorhebung durch „ich vermisse dich sehr“ erstezt werden? In solchem Fall, der letzte Teil wäre: „Nene, te extraño mucho“.
Gruß,
Luis.